Замок Кристо
Шрифт:
— Где, чёрт возьми, этот лом?
Барбери выдохнул и уже совершенно спокойно сказал Тиссоне:
— Ты остаёшься здесь. Как только откроют дверь — проверь, есть ли татуировка. И следи, чтобы никто не трогал тело, пока не приедет криминалистика.
Затем он вышел из помещения. Следом — Маттиас и Варотто, мягко подталкивавший вперёд Алисию, всё ещё бледную как полотно.
Перед зданием все четверо глубоко вдохнули холодный ночной воздух. Барбери повернулся к Алисии. Она слегка покачивалась — казалось, её вот-вот стошнит.
— Всё в порядке?
Она молча кивнула.
Варотто обратился к начальнику:
— Как вы нас нашли? И почему я в опасности?
— Об этом позже. Сначала хочу точно понять, что здесь происходит.
— Хорошо. — Варотто помедлил. — Но одно: вы сказали «мои римские коллеги»…
— Стоп! — Барбери поднял руку, и Варотто мгновенно замолчал. — Завтра же я добьюсь отмены твоего отстранения. Я слишком быстро поддался давлению сверху. Это была ошибка. Прости. Но пока ты официально отстранён от службы. Не забывай об этом — особенно когда будешь общаться с этим… маджоре.
— Спасибо, Барбери, — ответил Варотто. — Но я хотел сказать другое. Я хотел лишь отметить, что решающее открытие сделал Маттиас. И правильные выводы — тоже он.
— Ну, синьор Маттиас тоже входит в мою команду, — сухо возразил Барбери. — Значит, я сказал верно. А теперь наконец расскажи, что здесь произошло.
Варотто изложил всё максимально кратко, но ничего важного не упустил. Через десять минут Барбери был в курсе.
— Остаётся вопрос: почему одну из станций Крестного пути вдруг перенесли в эту старую усадьбу. Узнал что-нибудь о владельце?
Варотто пожал плечами.
— Пока нет, но с помощью маджоре это не составит труда. Однако есть кое-что поважнее. Эта станция… Если она действительно часть серии, у нас большая проблема.
Он коротко взглянул на Маттиаса и краем глаза заметил, что Алисия подошла ближе.
— Это здесь…
Из кармана Барбери донеслась тихая классическая мелодия. Он быстро достал телефон.
— Pronto?
Разговор длился меньше минуты. Барбери лишь коротко выругался и спросил: «Где?» — после чего убрал телефон обратно.
Варотто внимательно следил за лицом начальника. Ничего хорошего оно не предвещало.
— Звонил комиссар Чилерас, — раздался глухой, надломленный голос. — Они нашли еще одно место преступления. Второе за сегодня.
Последовала тяжелая пауза.
— Три трупа. Молодой парень с татуировкой на шее, а рядом — словно гротескная декорация — две женщины с зажатыми в руках платками. Их бросили в глухом переулке прямо у фонтана Треви. Патрульные сразу узнали убитых: они часто попадались во время облав в квартале красных фонарей.
Говоривший тяжело выдохнул.
— Самое паршивое, что эти ублюдки заранее слили информацию прессе и дали точные координаты. Когда полиция прибыла на место, там уже творился кромешный ад из репортеров и зевак. Теперь в расследование вмешалось высшее руководство. Просто отлично... — в голосе прозвучала горькая ирония. — В общем, нам приказано оставаться здесь.
— Станция номер восемь, — отрешенно пробормотал Маттиас, немигающим взглядом глядя в темноту. — «Иисус утешает плачущих женщин».
«Господи, мы снова опоздали. Снова не смогли их остановить», — с леденящим отчаянием подумала Алисия.
Они стояли неподвижно, скованные оцепенением. Время, казалось, застыло, превратившись в бесконечную пытку, и никто не находил в себе сил произнести хоть слово или пошевелиться.
Алисия судорожно прижала дрожащие ладони ко рту, ее плечи вздрагивали от тихого, безысходного плача.
— А какую станцию нашёл Тиссоне на предыдущем месте? — вдруг спросил Варотто, глядя на начальника.
Барбери шумно выдохнул и рассказал о маленьком деревянном кресте с именем Варотто — и о предположении Тиссоне, что комиссарио в смертельной опасности.
Когда он закончил, Варотто нервно провёл рукой по волосам. Лицо его стало белее мела.
— Чёрт… А это, вероятно, одиннадцатая станция.
Барбери широко раскрыл глаза.
— Уже одиннадцатая? Я даже не обратил внимания. Что задумали эти психопаты?
— Не знаю, но нам нужно быть готовыми: финал может наступить не через пять дней, а уже завтра.
— Если повезёт — и не этой же ночью, — добавил Маттиас.
— Что ты имеешь в виду? — дрожащим голосом спросила Алисия.
Маттиас серьёзно посмотрел на каждого по очереди и кивнул назад, на здание.
— Если это действительно одиннадцатая станция — а я уже почти не сомневаюсь, — то возможно, что двенадцатая уже осуществлена.
— Чёрт! Чёрт! — вырвалось у Варотто.
В его голосе звучала бессильная ярость. Он начал быстро ходить взад-вперёд.
— Эти мерзкие свиньи водят нас за нос, как хотят. А мы, как последние идиоты, бегаем туда-сюда, куда они нас посылают. Наверное, сейчас ржут над нами до упаду.
Он был вне себя.
— Это же действительно смешно до слёз! Пока мы, как перепуганные курицы, носимся по округе, пытаясь предотвратить массовое убийство через несколько дней, эти свиньи уже сегодня ночью вырезают всех выбранных жертв!
— Но до этого ещё не хватает двух станций! — возразил Барбери.
Это прозвучало как упрямое детское возражение — и совершенно не вязалось с его коренастой фигурой.
Алисия подошла к Варотто и обняла его за талию. Она уже выглядела спокойнее. Тихо посмотрела ему в глаза.
— Он прав. Ещё есть надежда, Даниэле. У нас ещё есть шанс.
Комиссарио издал безрадостный смешок.
— Да-да. Надежда умирает последней. В надежде я настоящий мастер.
Резким движением он высвободился из её объятий и повернулся к начальнику.
— Что дальше?
— Пойдём посмотрим, взломали ли они уже клетку.
— Я останусь здесь, — сказала Алисия. — Я не хочу видеть это снова.
Маттиас, уже сделавший несколько шагов вместе с Барбери и Варотто к зданию, остановился и обернулся к ней.