Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жемчужина Зорро
Шрифт:

Но никто не посмел ему об этом сказать.

Изабелла встряхнула головой. Думать о том, что сейчас обсуждалось в соседнем помещении, больше не было сил, поэтому она легко толкнула подругу в бок и зацепила животрепещущую тему:

– Что вы сегодня делали?

Фрейлина встрепенулась и моментально взлетела в седло единоличного повествования.

Она так упоенно рассказывала о том, как они с доном Рикардо гуляли все утро и болтали обо всяких глупостях, что Изабелле на миг показалось, будто она сама была всему этому свидетелем.

– Между прочим, – щебетала подруга, – у них очаровательный сад, и он продолжается на территории гасиенды дона Алехандро. Рикардо показал мне все самые интересные места и рассказал о том, как вы играли там в детстве. Представляешь, за кустами сохранился даже тайный ход, через который дон Диего приходил к вам по ночам, когда вы были маленькими! – она замолчала, чтобы немного передохнуть. – Кстати, Рикардо очень много рассказал мне о вас. У тебя и дона Диего были удивительные отношения. Впервые увидев тебя в колыбели, он долго ничего не говорил, а ты практически не шевелилась. Вы неотрывно смотрели друг на друга несколько минут, хотя ему тогда было всего десять лет, а ты вообще еще ничего не могла понимать. Ты практически выросла у него на руках. Рикардо иногда начинало казаться, что не он, а дон Диего твой брат. Он играл с тобой, следил, что ты ешь и чем занимаешься, по ночам приходил укладывать тебя спать, потому что ты не могла уснуть, если его не было рядом, – рассмеялась фрейлина. – Он был грозой всех мальчишек в округе, самым главным заводилой, на которого не было управы. Он был силен и умен не по годам. Дон Алехандро ничего не мог с ним сделать. Но стоило тебе хоть на миг показаться в поле его зрения, как он сразу становился мягким и спокойным. Он повсюду таскал тебя с собой на руках, на плечах, чуть ли не на голове, а когда ты немного подросла, вы стали вместе кататься на лошади. Он был превосходным наездником и мог дать фору любому взрослому. Вас троих видели повсюду: на плантациях, на побережье, на скалах. Твои родители никогда не боялись за тебя, если знали, что ты будешь с ним. Он готов был разорвать на части того, кто тебя обидит. Он баловал тебя, как принцессу, всегда доставал удивительные подарки, делал на заказ украшения, покупал самые дорогие и красивые ткани. Ваши семьи только разводили руками. Тебе еще не было четырех лет, а ему – четырнадцати, но все в округе уже были уверены, что вы поженитесь, – радостно сообщила Керолайн. – А еще Рикардо сказал, что ты и в детстве была очень красивой, – с гордостью заявила она, – и очень многие мальчики на свою голову смотрели в твою сторону, но уже на следующий день боялись выходить из дома, а вашу гасиенду обходили за километр. Были, конечно, и особо настойчивые, но с ними у дона Диего был особый разговор. Одним словом, у вас были совершенно уникальные отношения и, завидев вашу компанию еще вдалеке, никто не мог сдержать улыбку. – Фрейлина фыркнула, – ты была шкетом, едва достающим ему до пояса, и при этом вертела им, как тебе хотелось. Ты могла ткнуть пальчиком на самое высокое дерево и указать там самый недосягаемый фрукт, и он скорее свернул бы себе голову, чем не достал бы тебе желаемое. Или ты могла сказать ему, что хочешь манго фиолетового цвета, и получала его. Он появлялся рядом с тобой по первому твоему жесту, никого к тебе не подпускал, и ваши родители уже начинали думать, что он вполне осознанно растит тебя для себя. Один раз они попытались разделить вас, отправив дона Диего на пару дней вместе с его отцом в Ла Пас, но на свою голову умудрились не досмотреть за тобой и ты простудилась. Если бы ты знала, что он устроил по возвращении… Весь дом стоял на ушах. Бедные няньки и служанки сбились с ног, таская к вам все, что он называл. А сам он двое суток неотлучно просидел с тобой на руках в кресле у камина. И ты выздоровела за эти два дня, представляешь? – Фрейлина замолчала и вздохнула. – А потом случилось это нападение. Он словно чувствовал, что что-то произойдет, и остался ночевать в комнате Рикардо. Когда они услышали странный шум и выскочили в зал, ты и твоя мать были схвачены. Рикардо сказал, что никогда не подозревал в своем друге столько сил. Он бросался на разбойников, словно лев. Но он был один, а бандитов четверо. Рикардо тогда было одиннадцать лет, и один из нападавших сразу откинул его к стене. Оба охранника были давно обездвижены, дона Ластиньо и дона Алехандро в поселении не было, прислуга же находилась в дальнем крыле, а когда поняла, что что-то произошло, оказалось слишком поздно. Один из нападавших со всей силы ударил дона Диего сзади по голове каким-то длинным предметом, и он упал. Рикардо помнит, как ты звала дона Диего и тянула к нему руки, когда вас уносили из дома. Он пытался встать, но его ударили еще раз. И еще, когда он и после этого остался в сознании, – дрогнувшим голосом произнесла Кери. – А когда он очнулся и понял, что произошло, то исчез на несколько дней. Никто не знал, где он, даже Рикардо. Его искал весь Эль Пуэбло. Начали думать, что его уже нет в живых. А потом одним утром он внезапно вернулся. Но его словно подменили. Ему было все равно, что происходит вокруг, он перестал заниматься конной ездой и фехтованием, начал много читать и в конце концов объявил, что едет учиться в Европу. Дон Алехандро не стал противиться – его сыну требовались лучшие учителя, ведь рано или поздно он должен был занять его место. Да и было понятно, что ему срочно требовалось сменить обстановку. Так он отправился в Британию и в итоге стал тем, кого ты видела. – Фрейлина снова вздохнула. – А сейчас ты вернулась, но его с нами нет. Хотя он первым узнал тебя…

– Он ведь наследник дел своего отца, нам не представить, сколько у него работы, – прошептала Изабелла.

– Но здесь же такое происходит, что…

– Девочки, – внезапно послышался из зала голос дона Алехандро. – Подойдите к нам.

Подруги переглянулись и покинули помещение.

***

Изабелла сидела без движения, пытаясь осмыслить услышанное. Им только что объявили о решении мужского собрания: Зорро забирает Изабеллу на несколько дней в какое-то отдаленное место. К такому заключению они пришли в результате почти часового совещания.

Во-первых и главным образом, это делалось для ее безопасности, поскольку ее местонахождение теперь ни для кого не являлось секретом.

Во-вторых, если кто-то и решит следить за гасиендой, то принцессу и Зорро он здесь не увидит, а следовательно будет лишен почвы для лишних размышлений.

В-третьих, в случае требования Фионой немедленного возвращения своей сестры в крепость, у них будет повод оттянуть момент воссоединения, мотивировав это далеким местонахождением Изабеллы. И это время, быть может, даст им возможность подготовиться к очередному выпаду.

В-четвертых, дом губернатора обеспечивает дополнительный гарант безопасности принцессы, дав ей сопровождение в лице дона Рикардо и Керолайн.

И, в-пятых, это будет маленьким ответным уколом, показывающим, что дом губернатора больше уверен в безопасности Изабеллы, когда она находится под защитой Зорро, нежели если ее вернут в крепость под бдительное наблюдение ее сестры.

Изабелла все прекрасно понимала и, пытаясь взглянуть на озвученное решение со стороны, видела, что оно являлось на тот момент единственно-правильным. Однако мысль о том, что ей придется провести с молодым человеком бок о бок целую неделю, пусть и в компании дона Рикардо и Керолайн, приводила ее в ужас.

Она приросла взглядом к полу, не решаясь поднять глаза и посмотреть, в каком расположении духа находился Зорро. Ведь теперь он оказывался связан ею по рукам и ногам. Он, всегда столь независимый в своих действиях и передвижениях. Изабелла готова была провалиться сквозь землю: общее обсуждение привело мужское собрание к этому решению и молодой человек в своем благородстве не отказал им.

Ей хотелось думать, что он пошел на это, потому что у него появились дела именно в том месте, в которое он собирался их увезти, однако здравый смысл подсказывал, что ему, скорее, теперь придется все свои дела переместить туда или, что еще хуже, каждый день уезжать в Эль Пуэбло, а вечером возвращаться к ним.

– Девочки, какие вещи вам понадобятся на это время? – перебил ее мысли дон Алехандро.

– Это же не на один день, – протянула Керолайн. – Надо подумать.

– Времени мало.

– А как мы их заберем?

– Скажите сеньору Зорро, что вам необходимо.

Изабелла почувствовала, как у нее поплыла земля под ногами. Мало того, что он будет нянчиться с ними столько времени, так они еще и делают из него гувернантку, занимающуюся женскими вещами…

– Изабелла, как ты думаешь, мне взять то белое муслиновое платье, которое сшила миссис Грейс? – задумчиво посмотрела в потолок фрейлина, не видя направленного в ее сторону взгляда огромных синих глаз.

– Никаких платьев, – отрезал дон Ластиньо. – Вы там медведей собрались очаровывать? Только костюмы и только темных цветов.

– Косметика?

– Не пропускается.

Керолайн разочарованно насупилась.

– Вы и так великолепно выглядите, – поспешил вставить веское слово дон Рикардо.

Фрейлина моментально растаяла и начала объяснять Зорро расположение их одежды.

Изабелла продолжала сидеть без движения. Ей все это снится. Она сейчас проснется в укрытии Зорро и поймет, что все это было несуразным сновидением…

– Изабелла, я ничего не забыла? – ворвался в ее сознание голос Керолайн. И не обращая внимания на ошеломленное молчание со стороны подруги, фрейлина понеслась дальше. – А мы пока приготовим побольше еды.

– Еды нам понадобится всего на полтора часа. Дальше в ней недостатка не будет, – раздался сильный низкий голос.

– Значит, мы будем жить в таком же каменном доме?! – взвизгнула Кери.

– Каком доме? – тут же вцепился в ее слова дон Рикардо.

Фрейлина ойкнула и прикусила язык. Изабелла сжалась в неподвижный комок и попыталась слиться со спинкой дивана.

– Там, куда мы направляемся, будет не хуже, – улыбнулся Зорро.

И в тот же момент Изабелла почувствовала, как тревожное напряжение начало медленно покидать помещение зала.

– Сколько времени Вам понадобится, чтобы вернуться сюда, сеньор Зорро? – спросил губернатор.

– Не больше сорока минут.

– Если мы чем-то можем Вам помочь, мы в Вашем распоряжении.

– Думаю, его одного в покоях Изабеллы хватит сполна, – фыркнул дон Рикардо. – Особенно, если кто-нибудь его там заметит. Такой наглости даже Фиона вряд ли ожидает, – затрясся он. – Мало того, что он забирает Изабеллу, так еще и ее вещи…

– Рикардо! – прикрикнул дон Ластиньо.

Линарес молча повалился на ручку кресла, пытаясь справиться с возникшей перед его глазами красочной картиной.

– Думаю, больше нельзя терять ни минуты, – поднялся с места губернатор.

Мужчины последовали его примеру.

– Не позже, чем через час необходимо выезжать отсюда, – посмотрел в окно Зорро и подошел к двери.

– Мы Вас ждем.

***

Молодой человек появился точно в срок. Его возвращение было воспринято так естественно, что Изабелле начало казаться, будто все доподлинно знают, что он умеет проходить сквозь каменные стены, закрытые двери и любую охрану.

Поделиться с друзьями: