Змеиный перевал
Шрифт:
– Ты абсолютно прав! В доме Мердока безопасно, как в церкви. Кстати, мне необходимо будет взглянуть завтра на его новое жилище.
Поскольку меня совершенно не волновало будущее ростовщика, я не стал больше задавать вопросов, поэтому мы с Диком просто сидели и курили сигары в сгущавшихся сумерках.
Затем раздался стук в дверь, и на мое приглашение войти в образовавшемся проеме возникла взъерошенная голова Энди.
– Заходи, заходи! – подбодрил возницу Дик. – Как насчет стаканчика пунша?
– А чего б нет, – кивнул тот и взял из рук Дика стакан.
– Так же хорош, как у вдовы Келлиган? – поинтересовался я, и Энди усмехнулся в ответ, а потом повернулся ко мне:
– Любой пунш хорош, скажу я вам. За ваше здоровьице! За девчонок и за болото!
Подмигнув, он отсалютовал стаканом, потом осушил его одним глотком и вознес хвалу Господу.
– Итак, Энди, с чем пожаловал? – поинтересовался Дик.
– Слыхал я, будто завтра вы на Шлинанаэр не едете. Так почему б вам не отправиться в Нокнакар и не провести денек тама?
– А почему именно туда? – спросил я.
Энди принялся смущенно мять в руках свою шляпу. Я понимал, что хитрый малый вновь разыгрывает какой-то спектакль, но никак не мог понять, что он задумал. Немного помявшись для вида, он объяснил:
– Вы вот нынче утром разговаривали про болота – по всему видать, больно по нраву они вам пришлись. Есть тута у нас одно распрекрасное. Краше места не сыскать. Коли вашим светлостям заняться нечем, чего б не скататься на ту топь.
– И что это за болото? – заинтересовался Дик. – Что в нем особенного? Оно передвигается?
Энди широко ухмыльнулся:
– А то! Тута все болота блуждают.
– Ах, шельмец! – рассмеялся Дик. – Вижу, ты что-то замыслил. Ну-ка признавайся!
– Так об том не меня спрашивать надобно. Вона господин вам объяснит.
Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять скрытый в словах Энди намек, но мне вовсе не хотелось развивать эту тему.
– Не стоит возлагать на меня больших надежд, Энди: я в этом деле не специалист, – возразил я и, когда Дик отвернулся, одарил болтуна гневным взглядом.
Тот сразу же поспешил исправить ситуацию, ибо ему совершенно не хотелось лишиться работы.
– Помяните мое слово, сэр, на энто болото на Нокнакаре шибко интересно взглянуть. Помню, сам видал его, когда бродил тама на горе. Так оно опосля вроде как вниз сползло. Вот так странная штука!
Эти слова решили дело, и мы, выпив по стаканчику перед сном, тотчас же договорились отправиться с утра пораньше на Нокнакар.
На следующее утро мы проснулись ни свет ни заря, плотно позавтракали, чтобы продержаться до обеда, и отправились в путь. Кобыла бежала резво, дорога была ровной, окружавшие пейзажи радовали глаз, и мы в полной мере наслаждались поездкой. Гору Нокколтекрор, возвышавшуюся на краю побережья справа от нас и окруженную множеством опоясанных пеной и обдуваемых прохладным юго-западным бризом островков, мы оставили за спиной.
У подножия горы – или, вернее, холма – примостился небольшой уютный трактир. Энди оставил здесь лошадь, а потом повел нас по узкой тропе, окаймленной живой изгородью из дикого шиповника, к тому месту, откуда мы могли видеть интересующее нас болото. Лодыжка все еще причиняла Дику боль, поэтому я, как и вчера, поддерживал его под руку. Мы пересекли два поля, у кромки которых возвышались горки собранных с них камней. Почва тут, судя по всему, была очень каменистой, особенно на нижнем поле, и из земли повсюду выступали пласты серого гранита. Энди указал на одинокий валун, выступавший из травы на дальнем краю верхнего поля.
– Вот поглядите-ка. Помнится мне, энтот камень был так же далеко от болота, как мы нынче от таверны. И что теперь? Болото прям к нему подступает. – Он обернулся и устремил взгляд на небольшую кучу камней. – Мать честная! Ну и дела! Еще год назад энта куча была высотой с тот валун. А теперь под землю ушла!
Дик взволнованно посмотрел на меня:
– Арт, дружище, это же как раз то, о чем мы говорили! Это болото – пример изменения местности посредством фильтрации воды через глинистые слои, лежащие на каменном основании. Интересно, позволят ли мне местные жители провести кое-какие исследования? Энди, кому принадлежит эта земля?
– О, энто я вам скажу наверняка. Хозяин тута мистер Мориарти из Нокколтекрора. Его, сэр, – возница повернулся ко мне, – вы видали у мамаши Келлиган, когда случилась буря.
– Он сам ведет хозяйство?
– Нет, сэр. Всем заправляет мой папаша. Даже кобыла моя тута родилась.
– Как полагаешь, твой отец позволит мне провести здесь некоторые исследования, если я заручусь разрешением мистера Мориарти?
– Позволит, как пить дать, да к тому ж с превеликим удовольствием, – закивал Энди, а потом добавил с присущей местным жителям практичностью: – Ежели, конечно, никакого вреда не причините. Ну а уж коли причините, то и отплатите сполна.
– Хорошо, Энди, я за это лично отвечаю, – успокоил его я.
Мы все вместе отправились на поиски старшего Салливана и обнаружили его в хижине у подножия холма. Старик оказался довольно проворным и сметливым для своих восьмидесяти лет. Объяснив, кто я такой, я пообещал возместить все убытки сполна, если его владениям будет причинен какой-либо вред. Дик же добавил, что не только не сделает ничего дурного, но, возможно, предотвратит распространение болота и тем самым повысит ценность его владений. К тому же у старика появится возможность пользоваться источником на собственной земле. Ударив по рукам, мы вернулись на прежнее место, чтобы начать исследования. Дик тотчас же достал из кармана блокнот, тщательно все записал и произвел различные измерения, взял пробы почвы, постучал по камням маленьким горным молоточком, который везде носил с собой и, наконец, уселся на камень, чтобы составить подробный план местности. Я же выступал в качестве ассистента, помогая делать замеры. Энди оставил нас на некоторое время, а потом вернулся изрядно раскрасневшимся.
Заметив это, Дик изрек:
– Похоже, этот прохиндей выпил за здоровье всех своих родственников. Нужно придумать ему какое-то занятие, а не то до дома нам не добраться: опрокинет где-нибудь по дороге.
Тем временем объект его беспокойства подошел к нам, уселся на камень и, немного помолчав, предложил:
– Послушайте-ка, сэр, не надобна ли вам моя помощь? Коли в свободных руках нужда есть, мои вам точно сгодятся. А его милость может подняться на холм да полюбоваться видами. Уж верьте моему слову, красотища тама неописуемая, – тока с вашей ногой туда не добраться.
– Отличная идея! – воскликнул Дик. – Поднимись на вершину, Арт. Работа предстоит скучная, а измерительную ленту и Энди сможет подержать. Расскажешь потом, что увидел.
– Да-да, сэр! Обскажите, что увидали! – произнес Энди, когда я двинулся в сторону холма. – Коли пойдете по тенечку, можа, еще на какое болото наткнетесь.
Слова Энди прозвучали настолько двусмысленно, что я пристально взглянул на него, ожидая подвоха, но он выглядел невозмутимым и серьезным, а все его внимание было сосредоточено на металлической измерительной ленте.