Академия Даркбирч 2 Угли и секреты
Шрифт:
— К чёрту оружие, — говорю я Чэду, наступая на него. Выражение его лица? Бесценно.
— Бринн...
— Сюрприз, Вэлгрейв. Теперь я — оружие.
Мой кулак встречается с его идеальной челюстью, и он летит — в прямом смысле летит — прежде чем рухнуть с самым удовлетворяющим стуком, который я когда-либо слышала. Прежде чем он даже успевает осознать, что его ударило, я уже замахиваюсь, чтобы втоптать его самодовольное лицо в пол.
Но мистер «Лучший-в-Классе» быстро приходит в себя. Он рычит — действительно рычит — и вздымает руки. Взрыв духовной энергии отбрасывает нас обоих назад. Если бы я нанесла тот удар? Здравствуй, сломанные рёбра.
— Это опасная территория, ты не готова...
— Готова к чему? Перестать позволять тебе помыкать мной? Да ни за что!
Каждый удар ощущается так, будто он исходит откуда-то ещё, словно дядя Ангус дёргает за мои конечности, как марионетку, питая меня десятилетиями опыта барных драк. Он не может говорить, как бабушка Эстер, но чёрт возьми, если он не доносит свою точку зрения через мои костяшки.
Впрочем, Чэд закончил играть в защиту. Он не зря лучший. Его рука выстреливает, как гадюка.
— Бринн! — Он хватает моё запястье, хватка достаточно тугая, чтобы оставить синяк.
Я чувствую его кровь — всё ещё влажную на его ладони — активирующую что-то. Контрзаклинание? Не сегодня. Я бью коленом ему в живот, но он уже что-то шепчет себе под нос.
Дядя Ангус теперь практически кричит предупреждения у меня в голове.
Наши энергии сталкиваются, сплетаются, искрят, словно я сунула вилку в розетку. Я не могу понять, где заканчивается моя сила и начинается Чэдова. Между нами вспыхивает свет, ослепительно яркий.
Затем этот ублюдок выбивает у меня из-под ног.
Мы падаем на пол, сплетение конечностей и проклятий. Я теряю хватку над дядей Ангусом, как раз когда Чэд переворачивает меня, и внезапно я оседлала его, задыхаясь, словно пробежала марафон, пока он держит мои запястья в мёртвой хватке.
— Успокойся, — шепчет он.
— Иди к чёрту, — плюю я в ответ.
Опять эта проклятая улыбка. Боги, я хочу свести её с его лица заклятьем, но я в ловушке. Его тело словно гранит подо мной, излучает жар, который ползёт вверх по бёдрам и оседает где-то, что я абсолютно отказываюсь признавать.
Вот — снова та красная искорка в его глазах.
— На тебе защита, — выпаливаю я.
— Не убить меня сегодня, Сэйлем. — Он притягивает меня вниз, пока наши носы не сталкиваются. — Но милый трюк с призраком.
Его дыхание опаляет мой рот, мятное и слишком близкое. — Что это за защитное заклятье? Красная штука в твоих глазах, — спрашиваю я.
— Мой одеколон?
— Не прикидывайся дураком, Чэд. Защита. Я видела, как она вспыхнула.
Он быстро моргает, словно кто-то нажал кнопку сброса. — Не твоё дело. Так что... вторая база?
— Фу! — Я сползаю с него, будто он заразный, но уже слишком поздно. Моя кожа помнит, как именно он ощущался против меня, всю эту тупую силу и жар. Тем временем я чувствую, как дядя Ангус исчезает. — Спасибо за помощь, старик, — бормочу я. — В следующий раз отпиз... как следует надерём ему задницу.
Чэд встаёт, отряхиваясь. — Кто-нибудь ещё знает о твоей бригаде призраков?
— Нет. И я бы хотела, чтобы так и оставалось.
— Почему?
— Ну, чтобы видеть выражение лиц людей, когда я вытаскиваю это из ниоткуда.
Он усмехается. — Справедливо. Ты застала меня врасплох, признаю.
Я натягиваю футболку, пытаясь выглядеть менее так, будто мне только что надрали задницу. — Значит ли это, что мы закончили на сегодня? Потому что я точно беру тайм-аут.
Прежде чем Чэд успевает ответить, двери с грохотом распахиваются, и внутрь врывается Корвин, лицо, словно он только что откусил лимон. Мы с Чэдом так быстро вытягиваемся по стойке смирно, что я чуть не потянула мышцу.
— Ну, разве вы не выглядите уютно, — рычит Корвин. — Игра окончена. У нас непрошеные гости.
Всё тело Чэда напрягается. — Сэр?
— Делегация из Хитборна. Белый флаг, полный парад, весь этот дипломатический цирк.
Мой желудок падает к пяткам. — Погоди. Чистокровки? Здесь? В Даркбирче? — Слова вылетают прежде, чем я могу их остановить. — Это как вампиры, появляющиеся на станции переливания крови, чтобы спросить, где тут туалет.
— Да, — говорит Корвин, даже не улыбнувшись моей шутке. — И вы оба мне нужны. Сейчас же.
13
БРИНН
Я следую за Корвином и Чэдом из тренировочного зала, чувствуя себя так, будто иду по канату над ямой с голодными демонами. Кожа всё ещё гудит от тех заклинаний. Дядя Ангус оставил мне магический эквивалент похмелья, а Импульс Гауда высосал из меня всё, как вампир. Мне нужно было бы проспать минимум десять часов и уничтожить как минимум три сытных завтрака, чтобы прийти в себя. Да, как будто это скоро случится.
— Сколько чистокровок? — спрашиваю я, пытаясь не звучать так вымотанно, как чувствую.
Корвин бросает взгляд через плечо. — Пять. Все разодетые в лучшее от Хитборна.
— И с белым флагом, как ты сказал?
— Согласно нашей информации, они не имеют понятия, куда улетел дракон, — встревает Чэд, всезнайка. — Они, наверное, здесь, чтобы проверить, не спрятали ли мы его где-то.
— Отсюда и мирный жест, — бормочу я. — Как вдумчиво.
— Поэтому они и не натравили на нас свои другие ковены, пока мы зализываем раны, — добавляет Чэд.
Корвин кивает. — Они играют осторожно, потому что не знают, во что могут ввязаться. Тем не менее, пятеро хитборнских головорезов с обидой могут натворить дел.
— Пусть попробуют, — бормочет Чэд.
Его самоуверенность несколько заразительна. Коридор открывается в приёмный зал, где возвышаются те жуткие статуи в капюшонах — кошмары из чёрного мрамора, отбрасывающие тени, которые, кажется, тянутся к твоим лодыжкам. Охранники в чёрной форме распахивают двери. Хорошо, что у нас есть подкрепление снаружи, готовое обрушить ад, если понадобится.
— Не нужно афишировать, что наши защитные поля работают практически на честном слове, — бормочет Корвин.