Академия Даркбирч 2 Угли и секреты
Шрифт:
От парадных ступеней нашего военного института недалеко до главных ворот, которые сейчас открыты. Чэд и я идём за Корвином, как хорошие солдатики, хотя я практически чувствую напряжение, исходящее от моих собратьев по ковену.
Мне действительно интересно, откуда Чэд берёт свою информацию. Он ещё не раскрыл свои источники.
Я кошусь на Чэда. — Так твои таинственные приятели в Хитборне понятия не имеют, куда улетел дракончик? — шепчу я. — И на чьей он стороне?
Чэд бросает на меня взгляд. — Верно.
— И эта информация железобетонная, потому что...?
— Потому что так и есть.
— О, ну, когда ты так говоришь... Может, дашь реальный источник, которому я могу доверять?
Голова Корвина резко поворачивается. — Информация Чэда до сих пор была на вес золота. Забей и сосредоточься, Сэйлем.
— Ладно. Но почему я вообще здесь? Я практически балласт в дипломатических переговорах.
— Чэд — мозги. Ты — мускулы.
Я фыркаю. — Мускулы?
— После той тренировки? — усмехается Чэд. — Не скромничай. Тебе не идёт.
— Вы оба были здесь, — вступает Корвин. — Этого достаточно. Этим чистокровкам не нужно знать, что ты зеленее весенней травы.
Ворота нависают впереди, а между ними стоят пятеро головорезов из Хитборна с палками настолько глубоко в заднице, что их можно принять за пугал. Их лидер — все острые углы и ещё более острые глаза. — Мастер Корвин, — говорит он голосом, похожим на дорогой виски. — Лейтенант Арчер. Это мои коллеги...
Он выпаливает имена, которые я тут же забываю. Две горы по бокам от него — Гордон и как-его-там — выглядят так, будто жмут для разминки маленькие машины. Но именно тихие сзади заставляют мою кожу покрываться мурашками, их глаза метаются повсюду, словно запоминают наши защиты на потом.
Они стоят там, как жуткие манекены, руки за спиной — кроме Арчера, который размахивает белым флагом, словно это его свидание на выпускном.
— Что привело вас сюда в этот прекрасный вечер? — спрашивает Корвин, вся фальшивая вежливость.
— Мы пришли поговорить, — говорит Арчер. — О том, что произошло в Хитборне.
— О чём тут говорить?
Арчер фыркает, его улыбка тепла, как в морозильнике морга. — Хватит ерунды, Корвин. Мы все знаем, что ты приложил к этому руку. Ты внедрил шпиона в наши ряды. Ты подсунул Сэйлема в Хитборн. Я бы поздравил тебя с наглым ходом, если бы мы не остались теперь без дракона. Нам нужно найти его, пока не поздно.
— Не думаю, что дракон хочет иметь с вами что-либо общее, — парирует Корвин.
Чэд ловит мой взгляд едва заметным кивком, который кричит «остынь». Как будто это помогает, когда мы с флангов окружаем Корвина, а пятеро чистокровных психопатов уставились на нас. Особенно Арчер с его хитрым лицом, которое практически кричит «я пинаю щенков для развлечения». Его аура настолько токсична, что я практически чувствую её вкус — словно лизнула батарейку, обёрнутую тухлыми яйцами.
При всей их комплексной «чистокровной» исключительности, эти чистокровки темнее нижней стороны тролля под мостом. Моё сердце танцует ча-ча-ча в груди, и каждая мышца в теле напряжена сильнее, чем челюсть Чэда.
— Кот всё равно вылез из мешка, — вздыхает Арчер, словно мы все так разочаровываем. — Я решил, что честность продвинет меня дальше, чем ложь. Да, у нас был дракон. Мы содержали его полвека. Но он был нашим. Вашей сэйлемской вундеркиндше не было дела брать то, что принадлежит нам.
Корвин действительно смеётся. — Насколько я помню, дракон утащил Эсме. Не наоборот.
— Где она? Она внутри? — вступает один из лейтенантов Арчера, как щенок.
Арчер бросает на него смертоносный взгляд. — Эзра, я веду переговоры.
То, как они разглядывают друг друга, стоят, будто у них швабры в заднице, едва двигаясь, кроме какой-то подозрительной перестановки рук за спиной... От этого мурашки по коже. Это как смотреть худшую в мире школьную постановку, а не какие-то настоящие мирные переговоры.
— Ситуация немного вышла из-под контроля, — обращается Арчер к Корвину, гладко. — Нам просто нужно поговорить с ним.
— С кем? — вырывается у меня.
Корвин бросает на меня смертоносный взгляд, но Арчер уже усмехается мне, будто я деревенская дура. — С драконом, конечно. Не было совпадением, что он сбежал как раз, когда ваш шпион проник в Хитборн. Не принимайте нас за идиотов. — Его глаза скользят по мне. — Кто вы, собственно, мисс?
— Позвольте мне прояснить, — вступает Корвин с сухим смешком. — Вы проделали весь путь сюда с мирной делегацией, состоящей не из одного, не из двух, а из пяти лейтенантов, чтобы спросить нас, куда мы дели вашего дракона?
— Времена отчаянные, меры отчаянные, — отвечает Арчер.
— Вот только он не ваш дракон, да? — Слова вылетают из моего рта прежде, чем мозг успевает догнать.
Пять пар чистокровных глаз цепляются за меня, как самонаводящиеся ракеты. Чэд транслирует серьёзные «заткнись##-нахуй» вибрации, а Корвин выглядит готовым задушить меня. Но что-то нечисто с этими ребятами, что заставляет мою внутреннюю систему сигнализации сходить с ума.
Неважно. Можно хоть как-то отработать своё присутствие, раз уж Корвин втянул меня в эту кашу.
— Прошу прощения? — Голос Арчера ледяной.
— Смотрите, я просто соединяю точки. Какой дракон будет торчать в Хитборне пятьдесят лет? И если он был так счастлив быть вашим подопытным проектом, почему он разнёс ваше место и поджарил половину вашего персонала на выходе? Звучит меньше как «ваш» и больше как «узник, наконец сорвавший цепи».
Арчер переносит вес, словно кобра, готовящаяся к удару. За его спиной Эзра и Реннингтон делают эту жуткую штуку с беззвучным общением, в то время как Гордон и Филлипс, кажется, прямо на моих глазах накачиваются. Отлично.
— Я вынужден снова спросить. Кто. Вы. — Каждое слово падает из уст Арчера, как камень.
Корвин поднимает руку, чтобы заткнуть меня, но движение заставляет Гордона и Филлипса вздрогнуть, будто они ожидают атаки. Двойное отлично. Это больше не мирные переговоры — это неловкое молчание перед тем, как кого-то прирежут.
— Это вас не касается, лейтенант Арчер. Суть в следующем. Вы потеряли своего дракона и пришли сюда, чтобы посмотреть, не отдадим ли мы его вам, что, вежливо? Вы, должно быть, принимаете нас за дураков, — говорит Корвин.
Рот Эзры движется, но звука нет, и эта усмешка темнее, чем у торговца душами на чёрном рынке.
— Они здесь не для разговоров. Они тянут время, — выпаливаю я.
— Тянут время? — бормочет Чэд, но я вижу, как лампочка загорается, и его глаза мечутся между пятью чистокровками.
Губы Эзры продолжают двигаться в этой жуткой манере чревовещателя, и мой желудок падает. — Они читают заклинание, — шиплю я.
Лица лейтенантов становятся призрачно-белыми, когда Корвин вздымает руки, словно направляет демоническое движение.