Академия Стихий. Начало
Шрифт:
Голос спокойный, равнодушный, привычный к насилию.
Эльвира задыхалась. Рот открыт, но воздуха нет, горло сжато. Билась — слабо, бесполезно, как рыба на суше. Руки царапали его пальцы — бесполезно, не могла разжать хватку. Он сильнее. Намного сильнее. Обучен душить.
Не могу дышать… не могу… темнеет… умираю…
Нападающий над Аэрис замахнулся мечом — последний раз, решающий. Высоко. Медленно, чтобы точно попасть. Убить. Плевать на приказ о живых пленниках.
Аэрис закрыла глаза — инстинктивно, беспомощно, не хотела видеть смерть.
Эльвира дёрнулась — отчаянно, беспомощно, бесполезно, последним усилием умирающей:
— НЕТ! АЭРИС!
Голос вырвался хрипом сквозь сжатое горло.
Меч опустился — быстро, смертельно, неумолимо.
Глава 54. Спасение
ЗВОН.
Металл о металл.
Громкий, резкий, пронзительный, спасительный, прекрасный.
Женщина стояла над Аэрис — высокая, мощная, грозная, как статуя воина из легенд.
Брена.
Преподаватель физической подготовки и боевых искусств.
В руке — меч. Длинный, тяжёлый, простой, без украшений, рабочий клинок. Клинок потёртый, поцарапанный множеством боёв, но острый. Но в её руке — смертельный, абсолютно смертельный.
Держала меч нападающего — легко, одной рукой, будто тростинку, будто игрушку. Блокировала — идеально, клинок к клинку, точка контакта рассчитана до миллиметра. Улыбалась — холодно, хищно, зло, как волчица перед добычей. Глаза прищурены — оценивающие, жёсткие, опытные.
— Плохая идея, — тихо, спокойно, почти ласково, но с обещанием боли.
Дёрнула меч — резко, мощно, профессионально, одним движением запястья.
Меч нападающего вырвало из рук — легко, будто игрушку у ребёнка, будто щепку ветром. Полетел через переулок — крутясь в воздухе, звеня, сверкая на солнце. Звякнул о стену — громко, окончательно, безнадёжно. Упал на булыжники с лязгом.
Брена шагнула вперёд — быстро, плавно, грациозно, как в танце. Как смерть в танце.
Удар рукояткой меча — в челюсть нападающего, снизу вверх. Точно. Сильно. Профессионально. Всей массой тела за ударом.
ХРУСТ.
Звук отвратительный, хрустящий — кость ломается, хрящи рвутся, зубы крошатся.
Он рухнул — мгновенно, как подкошенный, как кукла с обрезанными нитками. Без сознания мгновенно. Челюсть сломана — перекошена, неправильная, свисает. Кровь течёт изо рта ручьём, смешиваясь со слюной и осколками зубов.
Брена повернулась — медленно, уверенно, неторопливо — к остальным нападающим.
Улыбка шире, злее, хищнее, обнажая зубы:
— Кто следующий? — тихо, спокойно, приглашающе, почти дружелюбно.
Нападающие не побежали.
Опытные бойцы. Наёмники. Профессионалы. Видели смерть сотни раз. Не боялись её. Или привыкли жить рядом с ней.
Трое остались — окружили Брену. Треугольником. Равные расстояния между собой. Мечи наготове — блестящие, острые, готовые убивать. Движения синхронные, отработанные, слаженные, как части механизма. Тренированные. Опасные. Смертельные.
Главарь отступил — быстро, тихо, незаметно — к повозке. Не боец. Организатор. Мозг, не мускулы. Пальцы нервно барабанили по рукояти кинжала на поясе, единственного оружия.
Трое атаковали — одновременно, слаженно, профессионально. Как учили. Как тренировали сотни раз. Как делали в реальных боях.
Один справа — рубящий удар, сверху вниз, с размаху, в плечо, чтобы отсечь руку.
Второй слева — колющий, быстрый, змеиный, в бок, между рёбер, в сердце.
Третий спереди — низкий, подлый, коварный, в ноги, подрезать сухожилия, обездвижить.
Брена не дрогнула. Не отступила. Не испугалась. Даже не моргнула.
Шагнула назад — быстро, плавно, идеально выверенно, как по линейке. Уклонилась от правого удара — меч просвистел мимо, рассёк воздух там, где секунду назад была её голова, срезал несколько волосков.
Развернулась — молниеносно, грациозно, красиво — меч взлетел по дуге, парировал левую атаку. Звон металла — громкий, пронзительный, красивый, музыкальный. Искры посыпались от столкновения клинков, жёлтые, яркие.
Прыгнула — вверх, высоко, легко, как кошка, как акробат. Третий меч просвистел под ногами — пустота, воздух, промах полный.
Приземлилась — мягко, бесшумно, идеально, за спиной третьего нападающего. Как призрак. Как танцор.
Удар ногой — в колено, сбоку, точно в сустав. Точно. Сильно. Профессионально. ХРУСТ. Коленная чашечка лопнула — вдавилась внутрь, хрящи разорвались, связки порвались.
Он завопил — пронзительно, нечеловечески, животно — рухнул на землю. Хватается за ногу обеими руками, катается по булыжникам. Лицо перекошено от боли, белое как мел. Слёзы текут сами собой, неконтролируемо.
Первый развернулся — быстро, профессионально, не теряя времени — снова атаковал. Яростно, быстро, отчаянно, понимая, что враг сильнее. Удар за ударом. Рубит, колет, машет клинком, пытается пробить защиту любой ценой.
Брена парировала — раз, два, три, четыре, пять. Звон-звон-звон-звон-звон. Мечи сверкали на солнце — молнии, блики, отражения, смерть в танце. Танец клинков — быстрый, смертельный, красивый, завораживающий, страшный.
Потом контратака — молниеносная, неожиданная, жестокая, решающая.
Удар — рукояткой меча в солнечное сплетение, прямо в центр. Точно. Сильно. Весь вес тела. Нападающий согнулся пополам — задыхается, хрипит, не может вдохнуть. Рот открыт, глаза вытаращены, лицо красное.
Удар — коленом в лицо, снизу вверх, с ускорением. Кровь фонтаном. Хруст носа — ломается хрящ и кость. Голова откинулась назад — резко, неестественно, слишком далеко. Рухнул — тяжело, окончательно, безвольно. Без сознания.
Второй побежал — не трусливо, тактически, профессионально. Попытка зайти с другой стороны, окружить, отвлечь, создать преимущество. Умно. Правильно. Профессионально.
Брена не дала.
Шагнула — быстрее, чем он ожидал, быстрее, чем возможно для обычного человека. Оказалась перед ним — внезапно, из ниоткуда, как телепортация.
Удар — плоскостью меча по руке, по запястью, по костям. Кость треснула — звук глухой, отвратительный, финальный. Меч выпал из онемевших пальцев — звякнул о камни, покатился.