ЖАНРЫ

Английский язык с Льюисом Кэрроллом - Приключения Алисы в Стране Чудес
Шрифт:

'Yes,' said Alice doubtfully (нерешительно сказала Алиса): 'it means—to—make—anything—prettier (это значит сделать что-нибудь… красивее).'

'Well, then (ну, тогда),' the Gryphon went on, 'if you don't know what to uglify is, you ARE a simpleton (если ты не знаешь, что значит "омерзлять", то ты дурочка: «простушка»).'

Alice did not feel encouraged to ask any more questions about it (Алиса вовсе не чувствовала себя ободренной/побужденной, чтобы задавать еще вопросы об этом /"обезображивании"/), so she turned to the Mock Turtle, and said 'What else had you to learn? (поэтому она повернулась к Псевдо-Черепахе и сказала: "Что еще вы должны были изучать?").'

beautify ['bju:tIfaI], doubtfully ['daVtfqlI], prettier ['prItIq], uglify ['AglIfaI], simpleton ['sImplt(q)n], encouraged [In'kArIdZd]

'You know what to beautify is, I suppose?'

'Yes,' said Alice doubtfully: 'it means—to—make—anything—prettier.'

'Well, then,' the Gryphon went on, 'if you don't know what to uglify is, you ARE a simpleton.'

Alice did not feel encouraged to ask any more questions about it, so she turned to the Mock Turtle, and said 'What else had you to learn?'

'Well, there was Mystery (ну, были еще Тайны; ср.: history — история /наука/),' the Mock Turtle replied, counting off the subjects on his flappers (ответил Псевдо-Черепаха, отсчитывая предметы на своих ластах; to flap — хлопать, шлепать, ударять /чем-либо гибким и широким/), '—Mystery, ancient and modern (Тайны — древние и современные), with Seaography (с Мореграфией; ср.: geography — география): then Drawling — the Drawling-master was an old conger-eel (потом еще Протяжное Говорение — учителем Протяжного Говорения был старый морской угорь; drawling [drO:lIN]; ср.: drawing ['drO:IN] — рисование; to drawl — растягивать слова, произносить с подчеркнутой медлительностью), that used to come once a week (он бывало приходил один раз в неделю): HE taught us Drawling (он учил нас Протяжному Говорению), Stretching (Растягиванию; to stretch — тянуться, растягиваться; stretching [stretSIN]; ср.: sketching ['sketSIN] — рисование эскизов), and Fainting in Coils (и Спиральному-Паданию-в-обморок; ср.: painting in oils — рисование масляными красками; to faint — падать в обморок; coil — виток, кольцо /веревки, каната, змеи и т. п./).'

'What was that like (а это на что было похоже)?' said Alice.

mystery ['mIstqrI], counting ['kaVntIN], subject ['sAbdZIkt], flapper ['flxpq], ancient ['eInSqnt], modern [mPd(q)n], Seaography [si:'PgrqfI], drawling [drO:lIN], conger-eel [kPNgq(r)'i:l], stretching [stretSIN], fainting ['feIntIN], coil [kOIl]

'Well, there was Mystery,' the Mock Turtle replied, counting off the subjects on his flappers, '—Mystery, ancient and modern, with Seaography: then Drawling—the Drawling-master was an old conger-eel, that used to come once a week: HE taught us Drawling, Stretching, and Fainting in Coils.'

'What was that like?' said Alice.

'Well, I can't show it you myself (ну, сам я не могу тебе его показать),' the Mock Turtle said: 'I'm too stiff (я слишком уж негибок). And the Gryphon never learnt it (а Грифон никогда не изучал его).'

'Hadn't time (не было времени),' said the Gryphon: 'I went to the Classics master, though (хотя я ходил к учителю классических языков и литературы; classic — классик /особ. об античных писателях/; античные, классические языки и литература). He was an old crab, he was (это был старый краб, да был = вот уж то был старый краб).'

'I never went to him (я никогда не ходил к нему),' the Mock Turtle said with a sigh (сказал Псевдо-Черепаха со вздохом): 'he taught Laughing and Grief, they used to say (он обучал Смеху и Печали, так говорили; laughing ['lQ:fIN]; grief [gri:f]; ср.: Latin ['lxtIn] — латынь; Greek [gri:k] — греческий язык; they say — говорят).'

'So he did (так и было: «так он и обучал»), so he did,' said the Gryphon, sighing in his turn (сказал Грифон, вздыхая в свою очередь); and both creatures hid their faces in their paws (и оба создания закрыли свои мордочки лапами; to hide — прятать; face — лицо; морда /животного/).

myself [maI'self], stiff [stIf], learnt [lE:nt], classic ['klxsIk], crab [krxb], laughing ['lQ:fIN], grief [gri:f]

'Well, I can't show it you myself,' the Mock Turtle said: 'I'm too stiff. And the Gryphon never learnt it.'

'Hadn't time,' said the Gryphon: 'I went to the Classics master, though. He was an old crab, he was.'

'I never went to him,' the Mock Turtle said with a sigh: 'he taught Laughing and Grief, they used to say.'

'So he did, so he did,' said the Gryphon, sighing in his turn; and both creatures hid their faces in their paws.

'And how many hours a day did you do lessons (а сколько часов в день вы делали уроки)?' said Alice, in a hurry to change the subject (спросила Алиса, спеша сменить тему разговора).

'Ten hours the first day (десять часов в первый день),' said the Mock Turtle: 'nine the next, and so on (девять на следующий и так далее).'

'What a curious plan (какая странная программа)!' exclaimed Alice (воскликнула Алиса).

'That's the reason they're called lessons (по этой причине они и называются уроками),' the Gryphon remarked (заметил Грифон): 'because they lessen from day to day (потому что они уменьшаются день ото дня; ср.: lesson [lesn] — урок и lessen [lesn] — уменьшаться).'

hours ['aVqz], lesson [lesn], change [tSeIndZ], curious ['kjVqrIqs], lessen [lesn]

'And how many hours a day did you do lessons?' said Alice, in a hurry to change the subject.

'Ten hours the first day,' said the Mock Turtle: 'nine the next, and so on.'

'What a curious plan!' exclaimed Alice.

'That's the reason they're called lessons,' the Gryphon remarked: 'because they lessen from day to day.'

This was quite a new idea to Alice (это была совершенно новая мысль для Алисы), and she thought it over a little before she made her next remark (и она обдумала ее, прежде чем она высказала следующее замечание). 'Then the eleventh day must have been a holiday (значит, на одиннадцатый день должен был быть выходной)?'

'Of course it was (конечно, так и было),' said the Mock Turtle.

'And how did you manage on the twelfth (а что вы делали на двенадцатый день; to manage — руководить, управлять; справляться, обходиться)?' Alice went on eagerly (заинтересованно продолжала Алиса; eager — страстно желающий, жаждущий; энергичный).

'That's enough about lessons (достаточно /разговоров/ об уроках),' the Gryphon interrupted in a very decided tone (прервал /ее/ Грифон весьма решительным голосом): 'tell her something about the games now (а теперь расскажи ей что-нибудь про игры).'

eleventh [I'levnT], holiday ['hPlqdeI], twelfth [twelfT], eagerly ['i:gqlI], decided [dI'saIdId]

This was quite a new idea to Alice, and she thought it over a little before she made her next remark. 'Then the eleventh day must have been a holiday?'

'Of course it was,' said the Mock Turtle.

'And how did you manage on the twelfth?' Alice went on eagerly.

'That's enough about lessons,' the Gryphon interrupted in a very decided tone: 'tell her something about the games now.'

Поделиться с друзьями: