ЖАНРЫ

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

about in my thoughts to find some probable excuse (пока я долго думал =

старался найти какой-нибудь правдоподобный предлог; to cast about —

обдумывать, раскидывать умом), Dr. Livesey called me to his side (доктор

Ливси подозвал меня). He had left his pipe below (он оставил свою трубку

внизу), and being a slave to tobacco (и, будучи рабом табака = так как не мог

долго обходиться без курения), had meant that I should fetch it (имел в виду =

сказал, чтобы я принес ее); but as soon as I was near enough to speak and not to

be overheard (но как только я был достаточно близко, чтобы говорить и не

быть подслушанным), I broke out immediately (я заговорил сразу же; to break

out — выступить, разразиться): 'Doctor, let me speak (доктор, позвольте мне

поговорить /с вами/). Get the captain and squire down to the cabin (отведите

капитана и сквайра вниз в каюту), and then make some pretence to send for me

(затем придумайте предлог, чтобы послать за мной). I have terrible news (у

меня ужасные вести).'

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

263

bathe [beID] climb [klaIm] pleasant [`pleznt] anxious [`xNkSqs] excuse

[Ik`skjHs]

1. 'Ah,' says he, 'this here is a sweet spot, this island — a sweet spot for a lad

to get ashore on. You'll bathe, and you'll climb trees, and you'll hunt goats,

you will; and you'll get aloft them hills like a goat yourself. Why, it makes me

young again I was going to forget my timber leg, I was. It's a pleasant thing to

be young, and have ten toes, and you may lay that. When you want to go a bit

of exploring, you just an old John, and he'll put up a snack for you to take

along.'

2. And clapping me in the friendliest way upon the shoulder he hobbled off

forward and went below.

3. Captain Smollett, the squire, and Dr. Livesey were talking together on the

quarterdeck, and, anxious as I was to tell them my story, I durst not interrupt

them openly. While I was still casting about in my thoughts to find some

probable excuse, Dr. Livesey called me to his side. He had left his pipe below,

and being a slave to tobacco, had meant that I should fetch it; but as soon as I

was near enough to speak and not to be overheard, I broke out immediately:

'Doctor, let me speak. Get the captain and squire down to the cabin, and then

make some pretence to send for me. I have terrible news.'

1. The doctor changed countenance a little (доктор изменился в лице немного;

countenance — выражение /лица, глаз; чаще мирное, спокойное/), but next

moment he was master of himself (но в следующий момент он был хозяином

себя = взял себя в руки).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

264

2. 'Thank you, Jim (спасибо, Джим),' said he, quite loudly (сказал он, довольно

громко), 'that was all I wanted to know (это все, что я хотел узнать),' as if he had

asked me a question (как будто он задал мне вопрос).

3. And with that he turned on his heel and rejoined the other two (и с этим он

повернулся /на пятке/ и вновь присоединился к двум остальным

/джентльменам/). They spoke together for a little (они поговорили немного),

and though none of them started, or raised his voice (и, хотя ни один из них не

вздрогнул и не повысил голоса), or so much as whistled (и тем более не

присвистнул), it was plain enough that Dr. Livesey had communicated my request

(было совершенно ясно, что доктор Ливси передал мою просьбу); for the next

thing that I heard (так как следующей вещью, которую я услышал = затем я

услышал) was the captain giving an order to Job Anderson (/как/ капитан отдал

приказания Джобу Эндерсону), and all hands were piped on deck (и всю

команду свистали на палубу).

сountenance [`kauntInqns] loudly [`laudlI] request [rI`kwest]

1. The doctor changed countenance a little, but next moment he was master of

himself.

2. 'Thank you, Jim,' said he, quite loudly, 'that was all I wanted to know,' as if

he had asked me a question.

3. And with that he turned on his heel and rejoined the other two. They spoke

together for a little, and though none of them started, or raised his voice, or so

much as whistled, it was plain enough that Dr. Livesey had communicated my

request; for the next thing that I heard was the captain giving an order to Job

Anderson, and all hands were piped on deck.

Поделиться с друзьями: