Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Как? — неожиданно резко спросил благородный мастер Ван Дейм, сузив свои глаза, так что они стали практически невидимыми.

— Необходимо избавиться от ведьмоборца. — прямо и без обиняков заявил архиепископ.

— Избавиться? — пробормотал Ван Дейм. — Но это же…

— Я прекрасно знаю, что это значит, — ответил монсеньер Стефан.

— Боюсь, игра становится слишком опасной. Мне известно, монсеньер, что в город идет войско капитана охотников на ведьм Отто из Бирменгема. — Выложил очередную карту на стол главный булочник, благородный мастер Ван Дейн.

— Да, — ответил архиепископ, сохраняя несовершенную невозмутимость. — Не думаю, что это является такой уж тайной, господин булочник. Войско действительно идёт, но войском его назвать сложно. Это просто группа фанатиков во главе с ещё одним из них.

— И тем не менее это всё— таки может быть крайне опасно, — парировал мастер Ван Дейм.

— Разумеется, но я не думаю, что у них есть основания устраивать здесь что— то вроде того, что устраивал в своих городах Менкарто Менкаррцо, но и в принципе— то у них нет такой власти и таких ресурсов. Мы, к счастью, живём не в Испании, где во главе сидит безумный король — фанатик, мы куда более просвещенное государство, чем эти испанцы. — При упоминании их, архиепископ, поморщился так, словно проглотил жабу.

— Да уж, мы более цивилизованы, — пробормотал загадочным тоном толстяк. Его чутье опытного торговца сразу уловило выгоду, но тем не менее он стремился вызнать как можно больше, чтобы не стать пешкой в чужой игре, а также чтобы рассчитать все риски, как он, собственно говоря, и привык за свою долгую карьеру торговца и промышленника.

— Итак, — заявил архиепископ, — мне известно, что мастер Грегор Дюк явился в Мариенгоф.

— Вот как? — встрепенулся толстяк.

— Я думаю, могли бы спросить с него за всё.

— Да, — сказал благородный мастер Ван Дейм, — я тоже придерживаюсь этого мнения, но он очень опытный воин, и мы не знаем где он.

— У меня достаточно шпионов и наушников по всему городу. — Теребя своими тонкими, похожими на птичьи лапы, пальцами край своей роскошной цвета свежей кровью сутаны заявил архиепископ. — Про солдатню не беспокойтесь, этого добра у меня тоже достаточно.

— А как же обер — бургомистр, — поинтересовался благородный мастер Ван Дейм, — что будет с ним?

— А что с ним, — не понял архиепископ?

— Как он ко всему этому отнесётся?

— Да плевать на него. Этот негодяй скоро очистит эту землю от своего присутствия. — Архиепископ подался вперёд. — Я думаю, вы будете наиболее подходящей кандидатурой на это место.

— Я даже не мог представить этого… это такая честь… — прошипел благородный мастер Ван Дейм, расплываясь в зловещей ухмылке.

— Вместе мы будем править этим городом. Наш дуэт установит беспредельную власть. Вы — светский глава, я — глава духовный. У каждого из нас огромный ресурс, у вас золото и влияние, у меня духовное влияние. Вместе нам никто не страшен, даже Епископ Рима и даже сам император.

— Да — да — да, конечно. Толстые пальцы булочник так впились в подлокотники своего кресла, что те едва не оторвались.

«Наживка проглочена», — подумал про себя архиепископ.

— Ну что ж, думаю, нам предстоит обсудить все детали. — сказал он вслух.

— Ещё бы я хотел уточнить один момент. — теперь уже в свою очередь прервал архиепископа главный булочник. — Что всё — таки с моей дочерью?

— Скорее всего, вы её больше не увидите. — прямо заявил монсеньер Стефан.

— Вы говорите, что она больше не вернется, но откуда вы знаете? — пробормотал он, пристально глядя на прелата.

— Я изучал этот вопрос достаточно долго, — сказал Стефан. — Похищенные Балаганом Дьявола, увы, не возвращаются. Никогда. Это закон природы. Тёмной природы, разумеется, к сожалению, но сделать мы ничего не можем.

— Я не готов пока с этим смириться…

— Но как же власть?

— Ну что ж, давайте всё обсудим. — предложил благородный мастер Ван Дейм, подперев своими пухлыми руками один из многочисленных подбородков.

— Давайте. — немедленно согласился архиепископ. Двое заговорщиков принялись обсуждать свои планы, восседая в креслах вдруг напротив друга, скрытые таинственной полутьмой покоев олигарха.

***

Мадам Розетта проживала в достаточно скромном для её нескромных доходов домике, расположенном практически на самой окраине Мариенгофа. Повозка затормозила перед ним, уже когда совершенно стемнело. Мастер Грегор кряхтя слез с козел, благодаря чему их невольный возница, наконец— то смог усесться поудобнее.

— Приехали! — побурчал Мастер Дюк, — я уже думал, этого не дождусь.

Затем он помог вылезти Августу и Инге.

— Простите, мой лорд, — испуганным и усталым голосом спросил гончар, — я могу наконец— то быть свободен?

— Проваливай. — отрезал Грегор. Горшечник, кивнув и хлестнув лошадей, быстро умчался под аккомпанемент стука колес своей телеги. Он уже был не рад и уже сотню раз проклял этот день. Он всего лишь хотел отвезти свои горшки на ярмарку в Мариенгоф, чтобы выручить денег. Денег — то он выручил. Но правда, весь его труд сейчас валялся в виде кучи битых черепков на обочине дороги, а сам он попал в невольное услужение к охотнику на ведьм. И вроде бы всё получилось так, как он планировал. Товар сбыт, деньги получены. Но от того страха, которого он натерпелся за день, ему хватило бы на всю оставшуюся жизнь. По этой причине горшечник решил больше никогда не ездить в Мариенгоф, а лучше торговать в Бирменгеме. Да, пусть там было покупателей намного меньше и меньше можно было заработать, зато у него осталось бы после этого меньше седых волос. Мастер Грегор опираясь на свой посох, приблизился к домишку мадам Розетты.

— Живёт она крайне скромно, только это всего лишь показуха. — заявил Август, кутаясь в одеяло, который он успел стянуть из богадельни, перед тем, как они сбежали оттуда. — денег у этой старой курицы на нас всех хватит.

— Она ведьма? — поинтересовался Грегор. Август ничего не ответил. Вместо этого он подошёл к домику и несколько раз постучал в дверь, взявшись за кольцо, которое к ней было прибито. Некоторое время никто не отвечал. Тогда Август повторил процедуру. Затем за дверью раздалось шарканье, какая— то возня. А минуты две спустя щелкнула тяжелая задвижка, и дверь отворялась. На пороге показалась толстая приземистая старуха в красной флисовой юбке и вязаном платке.

— Что вам угодно, сударь? — спросила она, оглядывая компанию. — Войти внутрь для начала, — заявил мастер Дюк.

— Нам требуются услуги лекаря, — сказал Август, и не дождавшись приглашения, отстранив хозяйку дома, вошел внутрь, следом за ним прошли Инга и Дюк.

Войдя в домик старой ведуньи, Инга оказалась словно бы в дивном лесу, она попала в удивительный мир лесных ароматов и всевозможных причудливых запахов. Пройдя сквозь небольшую прихожую, в которой вдоль совершенно голых стен стояли жесткие узкие лавки для посетителей, а из стен торчали медные крюки с переделанными массовыми лампами, которые сейчас, ввиду отсутствия клиентов, были потушены, троица поздних посетителей мадам Розетты оказались в основной комнате, где лекарка вела прием. Там с потолка свисало неимоверное количество различных пучков сушеных трав, вдоль стен стояли шкафы, забитые пузырьками, фляжками, ковчежцами и всевозможными фиалами, в которых, в свою очередь, находились взвеси, смеси, эмульсии, порошки, мази, настойки и прочее, прочее. Разнообразные книги и свитки кипами лежали на узких полках, прибитых вдоль стен, а посередине комнаты стоял громадный стол, заваленный всевозможными лекарскими приспособлениями.

Поделиться с друзьями: