ЖАНРЫ

"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон

LWZ

Шрифт:

Все смущенно переглядываются.

Габриэль протягивает одну руку сидящей слева от него Мишонн, другую – сидящему справа от него Тайризу.

ГАБРИЭЛЬ: Возьмемтесь за руки, дети мои. (закрыв глаза) Благослови, Господи Боже, нас и эти дары, которые по благости Твоей вкушать будем...

БОБ: (приоткрыв один глаз) А кое-кто за руки не держится.

ШЕЙН: Не буду я с Губером ручкаться!

ГУБЕРНАТОР: Меня зовут БРАЙАН!

АНДРЕА: Филип, заткнись, дай человеку молитву дочитать!

ГАБРИЭЛЬ: (уже с некоторым напряжением, но не открывая глаз) И даруй, чтобы все люди имели хлеб насущный...

ТАЙРИЗ: Шейн, возьми Брайана за руку, нехорошо получается.

АНДРЕА: Теперь и ты его поддерживаешь? Его зовут Филип!

ГАБРИЭЛЬ: Просим Тебя через Христа, Господа нашего...

ШЕЙН: Он только притворяется, что молится, а сам планирует, как ночью нас всех зарежет!

ГУБЕРНАТОР: Не надо проецировать на меня твои мысли, Уолш!

ГАБРИЭЛЬ: АМИНЬ! Да что ж вы за люди-то такие!

КЭРОЛ: Прости их, Габриэль, все слишком голодные.

Шейн, другой рукой державшийся за руку Аарона, задумывается.

ШЕЙН: А голубизна через кожу передается?

АНДРЕА: Не бойся, Шейн, тебе ничего не грозит – ты уже заражен.

Конец третьего дня.

====== День 4. Четверг ======

Утро в доме второй команды. Розита выходит во двор, стелет покрывало на деревянный шезлонг и ложится на солнышко. Габриэль, все еще выживающий без ботинок, босиком идет в сторону сарая, на крыше которого прибит крест, и с сожалением видит, что за ночь крест покосился. Приставив к сараю лестницу, он карабкается на крышу и поправляет его. Из дома выходит Шейн с кружкой кипятка в руке.

ШЕЙН: (делая глоток) Эй, святоша, упадешь и голову расшибешь, как будем перед БэБэ оправдываться?

ГАБРИЭЛЬ: (спускаясь вниз) Господь... не допустит такого.

Хватает деревянную лавку и тащит ее в сарай.

РОЗИТА: Эй! Ты чего наш сад разворовываешь?

ГАБРИЭЛЬ: Мне нужно что-то, на чем вы сможете сидеть.

РОЗИТА: Сможем сидеть где? В сарае?

ГАБРИЭЛЬ: В церкви, Розита. До воскресной проповеди осталось совсем немного времени.

В кухне Кэрол и Тайриз слаженно готовят завтрак: Кэрол намазывает хлебцы маслом, Тайриз кладет сверху ветчину и сыр. Губернатор сидит за столом и наблюдает за ними.

КЭРОЛ: Ох, Тай, не надо резать такими толстыми кусками. Если мы сегодня останемся без еды, нам пригодятся запасы.

ТАЙРИЗ: Ты пойдешь проверять ловушки?

КЭРОЛ: Разве мы не пойдем делать это вместе?

ТАЙРИЗ: А кролик в ловушке сразу погибает?

КЭРОЛ: Когда как.

Тайриз молчит.

КЭРОЛ: Только не говори мне, что ты даже кролика убить не сможешь.

ТАЙРИЗ: Я не...

КЭРОЛ: Это нужно сделать, если не хочешь умереть с голоду.

ТАЙРИЗ: Я постараюсь, Кэрол.

Губернатор медленно хлопает в ладоши. Кэрол удивленно поворачивается к нему.

ГУБЕРНАТОР: Всегда мечтал увидеть это вживую.

КЭРОЛ: Объясни-ка?

ГУБЕРНАТОР: Королева жалких подобий мужчин, рядом с которой всегда есть один нытик. По сравнению с первым сезоном это просто версия 2.0.

КЭРОЛ: Не слушай его, Тайриз.

Тайриз стоит, сжав кулаки.

ТАЙРИЗ: (Губернатору) Я не стану обращать внимания на твои слова. Я знаю тебя. Ты хотел бы, чтобы мы все чувствовали себя не в своей тарелке. Но этого не случится.

ГУБЕРНАТОР: Охотно верю, мой друг. Ты еще успеешь поплакать в лесу над тушкой кролика, когда меня не будет рядом. Не плачь только слишком сильно – я не люблю пересоленное мясо.

В этот момент Андреа заходит в кухню и шлепает Губернатора расческой по голове.

АНДРЕА: Девять утра, а Филип уже говнится. Можем использовать его вместо будильника.

ГУБЕРНАТОР: (перехватывает расческу) Попробуй, Андреа. В твоей спальне будильник пригодится.

КЭРОЛ: Ты тут все утро собираешься нам на мозги капать? Как насчет заняться чем-нибудь полезным?

ГУБЕРНАТОР: Не волнуйся, Кэрол, у меня есть планы. Этот дом будет процветать, я вам обещаю.

АНДРЕА: (стонет) Все, сейчас он пойдет во двор строить себе трон из прутиков, потом сядет на него и скажет, что здесь план заканчивается.

ГУБЕРНАТОР: Ты же сама понимаешь, что твоя критика не имеет ничего общего с моим реальным опытом управления.

АНДРЕА: Управле... Стоп! Никто тут ничем не будет управлять!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Действительно. У вас есть только один правитель, и это я. Впрочем, можете выбрать придворного шута, я не возражаю.

Команда №1

После вчерашнего происшествия с пропажей еды утреннюю посылку от Большого Брата занесли в лачугу и установили над ней дежурство.

Дэрил бродит кругами вокруг дома, жуя какую-то травинку. Гарет флегматично наблюдает за ним, сидя на бревне.

БЕТ: (выходит во двор) Что это с ним?

ГАРЕТ: Никотиновая зависимость – тяжелая штука. Впрочем, как любой вид зависимости.

ДЭРИЛ: Нет у меня никакой... (пинает ногой стену дома) зависимости!

Из окна высовывается Мерл.

МЕРЛ: Эй, сестренка, аккуратнее никак, да?! У нас щас крыша обвалится!

Кадр из дома: Милтон, Саша и Мартинес сидят на полу в центре комнаты и стряхивают с себя посыпавшуюся с потолка труху.

МЕРЛ: (возвращается в круг) Продолжаем, народ.

У каждого в руках охапка листиков.

САША: Так... (кладет на пол один листик, на котором углем что-то нацарапано) Валет треф.

МАРТИНЕС: Это не валет треф, киска.

САША: Киска – это то, что у тебя в штанах, Мартинес. А тут типичный валет треф.

Мерл подбирает листик и внимательно смотрит на него.

МЕРЛ: Валет.

САША: Спасибо, Мерл!

МЕРЛ: (бьет своим листиком) А это дама!

МАРТИНЕС: Да вы издеваетесь! Нарисовали какой-то хероверти и уверяете меня, что это честная игра.

Милтон тихонько придвигается к Мартинесу.

МИЛТОН: Цезарь, можно я покажу тебе свои карты?

МАРТИНЕС: Нельзя! Ты чего?! Так в дурака не играют!

МИЛТОН: Мне нужны некоторые пояснения относительно мастей.

МЕРЛ: Видишь человечка – повезло, видишь циферки – все плохо. Сможешь запомнить, очкастый?

Поделиться с друзьями: