"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
ГУБЕРНАТОР: Диксон. Выбрал в первый раз, выберу и сейчас.
МАРТИНЕС: С Шейном и Дэрилом хоть пообщаться можно. Так что Кэрол.
МЕРЛ: А вот Кэрол. За то, что натравила на меня Мишонн. Это было подло, мать вашу!
МИШОНН: Первый раз голосовала против Дэрила, но теперь выбираю Шейна. Не хочу, чтобы Кэрол вылетела, и мне пришлось бы его терпеть.
ТАРА: Ну Кэрол же. Она тут заскучала, и давно.
Распределение голосов:
Дэрил – 1
Кэрол – 4
Шейн – 3
БОЛЬШОЙ БРАТ: Прошу внимания. Кандидаты на выселение этой недели – Губернатор, Кэрол и Мерл.
ШЕЙН: СРАНЬ ГОСПОДНЯ!
Бросается на Мишонн и крепко ее целует в лоб, потом бросается на Андреа и проделывает то же самое, потом кидается на Бет, но та с громким криком убегает от него.
Мерл и Губернатор – оба неприятно поражены своим выдвижением, и оба давно забыли, каково это – быть кандидатами на выселение.
МЕРЛ: Ну, Филип, можешь прямо сейчас садиться на корову и скакать в закат. Просрешь семейству Диксонов как нехер делать.
ГУБЕРНАТОР: Пакуй чемоданы, Диксон. Шансов у тебя ноль.
Когда толпа участников расходится, Мартинес идет обратно в комнату-дневник и плюхается на диван с недовольным лицом.
МАРТИНЕС: По ходу, сидеть мне с Тарой здесь до конца времен.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Что, уже представил вас двоих в финале?
МАРТИНЕС: Запросто. И Бет еще. Или Андреа. Или Мишонн. И это будет самый нудный финал на свете. Они никого не бесят – и никто против них не голосует. И это тупо, мать вашу. Тупо и скучно. Я уже начинаю понимать Гарета с его интригами.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Но и ты не стал кандидатом. Значит ли это, что ты тоже скучный?
МАРТИНЕС: Ээ, за словами-то следи!
Очевидно, его обидела реплика Большого Брата, и Мартинес очень старается доказать, что от него есть какая-то движуха в доме. Вечером Бет сидит во дворе, держа на коленях поросенка, и кормит его молоком из маленькой бутылки.
МАРТИНЕС: (садится рядом) Ни фига себе аппетит.
БЕТ: Ага, он всегда такой голодный.
МАРТИНЕС: И что ты с ним будешь делать, когда он вырастет? Это ж не свинья, это дикий кабан.
БЕТ: Да, но... А если папа разрешит взять его на ферму?
Из дома выходит Гарет с книжкой в руках. Он останавливается, увидев Бет и Мартинеса, а потом молча проходит мимо, садится на лавочку под фонарем и утыкается в книгу.
МАРТИНЕС: (заметив Гарета) Дай-ка я попробую.
БЕТ: (передает ему поросенка) Осторожно... Он такой вертлявый, может убежать.
Мартинес держит поросенка, как младенца, одной рукой, а другой наклоняет к нему бутылочку.
МАРТИНЕС: Во-о-т. Давай, не захлебнись. Печенька. Печенька, да? Ты ж мелкая свининка...
БЕТ: Ох, ну почему фотоаппарата нет! Вы такие милые!
МАРТИНЕС: (улыбаясь) Придется смотреть и запоминать, chica.
У Гарета уже начинает дергаться глаз, но планы Мартинеса рушит дикий крик, который доносится из дома. Бет вскакивает и бежит туда. Ворвавшись в спальню, она видит лежащий на полу шкаф и копошащихся под ним Мерла и Губернатора. Андреа стоит рядом, в ужасе глядя на это. Неподалеку Тара покатывается со смеху.
БЕТ: Все живы?!
АНДРЕА: Два кретина! Я думала, вы сейчас умрете!
МЕРЛ: Хер... там... Диксоны так просто не дохнут... Сука, Филип, кто тебя просил лезть!
ГУБЕРНАТОР: Если я что-нибудь сломал, тебе конец, идиота кусок!
На шум сбегаются остальные жильцы. Дэрил, Шейн, Гарет и Мартинес с двух сторон подхватывают шкаф и возвращают его на место. Мерл и Губернатор встают, ощупывая себя.
МИШОНН: И что это было?
АНДРЕА: Не спрашивай. Я не могу описать это словами. (махнув рукой, уходит)
ТАРА: А я могу! Короче, Мерл и Филип все никак не могли перестать письками мериться после выдвижения, Мерл решил показать Андреа, как он может подтянуться сто раз, решил, что штанга в шкафу идеально подойдет в качестве турника. Подтягивается, а Филип стоит перед ним и чморит его. Мерл попытался сделать какой-то захват ногами, прямо пока висел, а Филип его потянул вперед... ой, не могу... вместе со шкафом...
МЕРЛ: Че ржешь-то! Не смешно ни фига!
ГУБЕРНАТОР: Вот именно, это не захват ногами был, а позор какой-то. Над таким только плакать.
МЕРЛ: Ты, я смотрю, недостаточно получил?!
Бет оборачивается к Мартинесу.
БЕТ: А где Печенька? Ты его отнес в коровник?
МАРТИНЕС: Я, э... Я... Эээ...
БЕТ: (в ужасе) Где он?!
МАРТИНЕС: Все так резко в дом рванули – и я побежал! Да он под деревом, наверное, сидит.
Бет мчится во двор. Там уже пусто.
МАРТИНЕС: (догоняя ее) Под скамейкой, не?
БЕТ: Он убежал. Цезарь, я его тебе доверила! Что за... Что... Нет слов... ДУРАК! Уйди с глаз моих!
Она еще некоторое время бродит по двору, заглядывая в разные уголки, но поросенка и след простыл. Уже без особой надежды Бет заглядывает в коровник, но и там пусто. Вернувшись к дому, она видит Гарета, который снова уткнулся в книгу на скамейке.
БЕТ: Нету. Нигде нету.
ГАРЕТ: (не поднимая взгляда от страниц) И при чем здесь я? Иди к Филипу или Цезарю – они с радостью помогут в поисках. Спотыкаясь прибегут.
БЕТ: (оторопев) Чего-чего?
ГАРЕТ: Что слышала.
Бет смотрит на него большими глазами, а потом зажимает рот ладонью и идет в гостиную.
ТАРА: (увидев ее) Что с тобой? Ты что, плачешь?! Из-за этого поросенка?
Бет падает рядом с ней на диван и утыкается лицом в подушку, издавая странные звуки. У нее дергаются плечи.
ТАРА: Да перестань, Бет. Он, небось, уже маму нашел...
Бет поднимает лицо, и мы видим, что она смеется.
БЕТ: Тара, я не могу! Там Гарет! И он такой... Я его никогда таким не видела! Он НАДУЛСЯ, и он ревнует!
ТАРА: Да ладно?!
БЕТ: Я клянусь!
ТАРА: А был повод?
БЕТ: Наверное, был, потому что он на индюка похож!
ТАРА: Стоп, стоп, я хочу посмотреть!
Они подкрадываются к окну и выглядывают во двор.
БЕТ: Он на первой странице еще полчаса назад открыл... Так и не перелистнул ни разу.
ТАРА: Хы-хы-хы-хы!
Гарет внезапно поднимает глаза и смотрит прямо на них. Бет и Тара с диким визгом падают на пол.
ТАРА: Он нас видел! Он нас видел!
БЕТ: Не видел! Не успел!