"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
Они истерически смеются, пока в гостиной не появляется Андреа.
АНДРЕА: Зовите всех. Почта пришла.
ТАРА: Эй, Андреа, а ты раньше депрессовала из-за почты, а теперь довольная такая.
БЕТ: Потому что ей больше не пишут про “тащи Мерла в постель”!
На Тару и Бет снова нападает дикий смех.
АНДРЕА: (в шоке) Да, Бет, спасибо за пояснение. С тобой все в порядке?
БЕТ: Все отлично!
Когда участники собираются на чтение писем, Гарет демонстративно садится подальше от Бет, что вызывает новый приступ ржача у Тары. Бет изо всех сил пытается держать лицо.
АНДРЕА: (вручает письма Мерлу) На. Последний раз, может, у тебя такая возможность.
МЕРЛ: Не шути-ка так, Барби, а то по заднице отшлепаю сегодня ночью!
ТАРА: Фу-у-у. Давайте поскромнее.
Мерл разворачивает первое письмо.
МЕРЛ: О, Филип, глянь-ка, ты такой дурной, что тебе уже письма из жалости пишут, лишь бы ты в чулане не повесился. “Филип, ты милый, просто милый... Хотя погодите-ка, ТЫ АХУЕТЬ КАКОЙ МИЛЫЙ! Люблю тебя!”
ГУБЕРНАТОР: Это настоящее письмо, а ты завистливый шакал. Если твои фанаты от тебя отвернулись – не нужно капать слюнями на мое благополучие.
МЕРЛ: Мои фанаты...
Говоря это, он разворачивает второе письмо, и у него вытягивается лицо.
МЕРЛ: Епт. “Ну ты и козлина, Мерл. Я теперь Филипа после финала буду ждать. Цыпа без лифчика”.
ГУБЕРНАТОР: Что и требовалось доказать.
АНДРЕА: (смеется) Ох, Мерл, и как же ты после финала? Никто не ждет, никто не приголубит.
Мерл с огромным сожалением смотрит на письмо.
МЕРЛ: Нервные все какие. (в камеру) Цыпы, вас же дохера и больше было! Как раньше-то делить меня собирались?! Может, у меня тут и блондиночка, но группа поддержки никому еще не мешала, але!
ШЕЙН: Гы. Популярность Диксона пробила пол.
МЕРЛ: Башка твоя лысая пол пробьет!
КЭРОЛ: Мерл, ну читай уже дальше.
МЕРЛ: Ладно-ладно, порадую Дэрилину – для него как раз.
Дальше он читает, периодически прерываясь на хриплый смех.
МЕРЛ: “Привет, Дэрил! Ты – один из любимых участников на шоу, но слегка скован. Мой вопрос слишком интимен, и не знаю, пропустит ли ББ такое. Но мне, правда, очень интересно. Насколько ты раскованный в постели? Ты же в курсе, что твоя женщина без ума от ролевых игр? И ты спускался вниз первым? Или не ты?” Ой не могу-у-у! Нашли кого спрашивать!
Дэрил слушает это письмо с открытым ртом.
ДЭРИЛ: Че? Куда спускался?
КЭРОЛ: Ох, Дэрил, лучше молчи, а то все не то подумают.
МЕРЛ: А че тут думать?! Братишка может только в темноте, под простынкой, в миссионерской позе!
ТАРА: Погодите, а с кем тогда Кэрол в ролевые игры играет?..
МЕРЛ: С лысым, епта – война Севера и Юга длиной в семьдесят дней, порноверсия!
Чтение писем приходится прервать, пока Дэрил мутузит Мерла, а остальные вовсе и не собираются их разнимать.
АНДРЕА: (наблюдая за этим) Неужели кто-то ждал, что Дэрил сейчас начнет рассказывать, какой он в постели? Или про лифт на первый этаж?
БЕТ: Какой лифт?
АНДРЕА: Ох, Бет, ты просто Карл два-ноль.
БЕТ: Извините, но я не идиотка. Я все знаю про ЭТО. Просто ваши метафоры... Странные.
КЭРОЛ: (задумчиво) Лифт на первый этаж... Андреа, где ты такие определения-то берешь?
ШЕЙН: Так че, лифт ездит? В обе стороны, или как?
МИШОНН: Шейн, ну тебе-то это зачем!
ТАРА: А я думаю, Дэрил в постели просто бомба. Он же от одной искры загорается, вот и в спальне небось...
МАРТИНЕС: Ешкин кот, мы можем не обсуждать Дэрила в спальне? Это стремно.
Большой Брат, устав на это смотреть, просит Дэрила и Мерла прекратить потасовку, и помятый Мерл возвращается на свое место.
МЕРЛ: Ладно-ладно, уронил репутацию брата – подними. Правило Диксонов. Возвращаюсь я как-то домой на пару часов раньше, открываю дверь, а на кресле Дэри...
В эту секунду Кэрол хватает тяжелую диванную подушку и запускает ею в Мерла.
МЕРЛ: Бляха, больно!
КЭРОЛ: Знаю.
ТАРА: Читай дальше, Мерл, я так хочу, чтобы и мне что-то было...
МЕРЛ: Обломись, пончик, здесь для твоего приятеля. “Цезарь, будь активней, мужик, ты сексуальный, позитивный, милый (и мускулистый) не стесняйся пользоваться этим, удачи!”
МАРТИНЕС: Хы-ы. Не, девчонки, я не стесняюсь.
ШЕЙН: (ворчит) Есть здесь и помускулистее.
МАРТИНЕС: Э! На себя-то одеяло не перетягивай.
МЕРЛ: Гляньте-ка, снова мне. “Киса, как ты там. Пусть ты с Андреа, но я все равно буду ждать тебя, вдруг разосретесь. Удачи тебе. Хочу, чтобы ты победил. Филипу тоже привет. Кстати, вопрос к вам обоим, как относитесь к Мербернатору?” Ээ...
Смотрит на Губернатора.
АНДРЕА: Мербернатор – это как Мердреа. Только Мербернатор.
МЕРЛ/ГУБЕРНАТОР: (хором) Мерзость!
ШЕЙН: Быть “кисой” – вот это мерзость, Диксон.
МЕРЛ: Слушай, лысый, нет тебе писем – ну иди поплачь в кладовке, а меня не доставай!
Оставшиеся два письма он вручает Андреа.
МЕРЛ: Не буду я такое читать.
АНДРЕА: (разворачивает) “Гарет, ты обещал мне усы, жду с нетерпением, мой сексуальный тигр, ррр!”
ГАРЕТ: Усы – это тупо.
КЭРОЛ: Шейн, не... О. Ой. Извините, я думала, это опять Шейн придирается.
ТАРА: Да, Гарет, ты свои реплики, что ли, забыл? Усы – это круто!
МЕРЛ: Поэтому ты свои не бреешь?
ТАРА: А вот сейчас обидно было...
АНДРЕА: “Гарет, а слабо пробыть день парнем Бет? Там, дарить цветочки и целовать, делать комплименты и все такое. Я продолжу великую игру в “слабо”, жду ответа”.
Гарет не успевает даже ответить – при упоминании “слабо” сразу загорается Шейн.
ШЕЙН: Продолжить игру может только Тара. И она, блин, отлынивает!
ТАРА: (жалобно) Я не отлыниваю, у меня с фантазией плохо.
ШЕЙН: Завтра последний день. Если до обеда никому не передашь – все, забираю у тебя “слабо” и сам его передаю.
ТАРА: А так можно?
ШЕЙН: Моя игра – мои правила.
Вечером, когда все укладываются спать, Тара смотрит на Мерла, который лежит по левую сторону от нее.
ТАРА: Ну, Мерл, может, мне взять тебя на слабо, чтобы сдвинул уже кровати с Андреа?
АНДРЕА: Ой, сто раз же про это говорили. Мишонн кровать Рика не отдаст, она уже привыкла спать на большой. Переселять Кэрол и Дэрила я не могу – двойных кроватей нет больше. Ты тоже к своей кровати привыкла и меняться со мной не будешь. Гарета с его места не выпихнешь. Ладно, всем спокойной ночи.