"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
МАРТИНЕС: Ага.
ШЕЙН: (недовольно) Пиздоглазый только настроение портит.
МИШОНН: Да нет у Гарета никакого двойного плана.
ШЕЙН: А если он ее уже раскусил?!
МИШОНН: Не раскусил. Если у Гарета и есть слабое место – то это Бет. Она ему нравится, и он ей доверяет. Бет отмазывала его, даже когда сама страдала из-за его козней. Этот самовлюбленный идиот явно думает, что у нее безграничное терпение.
Вечером Мерл выползает во двор, садится на травку под зажженным фонарем и тупо смотрит в пространство.
Спустя пару минут рядом с ним появляется Губернатор.
ГУБЕРНАТОР: Диксон.
МЕРЛ: А?
ГУБЕРНАТОР: Что за представление?
МЕРЛ: Отвали. Че-то отходняк у меня.
ГУБЕРНАТОР: Поднимись-ка на минуту.
МЕРЛ: Бля, да хуле надо-то...
Хватаясь за фонарь, встает на ноги, и тут же летит назад, сбитый с ног сильным ударом.
МЕРЛ: Ссссука!
ГУБЕРНАТОР: (растирая кулак) Поднимись-ка еще разок.
МЕРЛ: (засучивает рукава)
БОЛЬШОЙ БРАТ: Не драться. Накажу.
МЕРЛ: Блядь, ну так накажи уже его – он мне глаз выбил!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты заслужил.
МЕРЛ: Ну пиздец!
ГУБЕРНАТОР: Ты жалок, Мерл. У меня на твой счет никогда не было иллюзий. К несчастью, они были у Андреа, и звон, с которым они сегодня разбились, был слышен на всю страну.
Мерл, приложив комок холодной земли к подбитому глазу, мрачно смотрит на Губернатора.
ГУБЕРНАТОР: (сквозь зубы) У тебя мозги есть, тупой ты выблядок?
Мерл отбрасывает комок земли и, наплевав на предупреждения Большого Брата, бросается вперед. Привлеченная шумом, Тара выбегает из дома. Она видит, как Мерл и Губернатор катаются по земле, хватает садовый шланг и поливает их холодной водой, но это не помогает. Наконец, на помощь подоспевают Шейн, Мишонн, Дэрил и Мартинес – они растаскивают Мерла и Губернатора в разные стороны, хотя те до последнего пытаются пнуть друг друга ногами.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, я недоволен. На моем шоу запрещено принимать наркотики. К тому же, я запретил развязывать драку. Комната-дневник будет твоим карцером на ближайшие двенадцать часов. Пройди туда через полчаса.
ГУБЕРНАТОР: Комната-дневник? Какое страшное наказание.
МЕРЛ: (вырываясь из рук Дэрила и Мишонн) Щас по роже тебе прилетит страшное наказание!
ДЭРИЛ: Бля, Мерл. Палец.
МЕРЛ: Хер с ним!
МИШОНН: Мерл, у тебя палец на правой руке сейчас отвалится!
МЕРЛ: Сказал – хер с ним, и так на последнем болте держался!
ГУБЕРНАТОР: Не благодари.
МЕРЛ: АХ ТЫ!!
ШЕЙН: Да держите его уже, че за цирк!
МИШОНН: Заткните Филипа – он провоцирует!
Андреа в спальне накрывается подушкой, чтобы не слышать криков со двора. Бет и Гарет чистят зубы в ванной рядышком и тоже слышат звуки борьбы.
БЕТ: Ох.
ГАРЕТ: А?
БЕТ: Иногда мне кажется, что все мужики с другой планеты. Ужасные животные. (смотрит на него) Как же круто, что есть нормальные.
ГАРЕТ: Живот что-то скрутило.
Бросив зубную щетку, запирается в туалете.
Мерл, следуя приказу Большого Брата, заходит в комнату-дневник через полчаса.
МЕРЛ: (плюхаясь на диван) Во-первых, БэБэ. Драку развязал не я, а Филип. Я к нему не лез, эта оглобля первая начала! Во-вторых, че за пурга про наркотики? Какие наркотики?! Это ж барбины таблетки были! Детский сад один.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Которые я ей выдал по ее рецепту.
МЕРЛ: Так еще выдашь, не?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты в этом так уверен?
Мерл настороженно смотрит в зеркало на стене, за которым спрятана камера.
МЕРЛ: Ну ты ж не пидор?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Интересная аргументация. И все-таки, Мерл, что на тебя нашло?
МЕРЛ: Что нашло, что нашло... Сразу – “нашло”! Не может человек расслабиться без того, что его не подозревали во всяком?
Откидывается на спину дивана.
МЕРЛ: Не знаю я, что нашло.
Мрачно рассматривает сломанный палец на механической руке.
МЕРЛ: Увидел колесики на тумбочке. Вспомнил, сука, молодость. А рядом с тумбочкой блондиночка храпит...
Молчит секунд десять.
МЕРЛ: Люблю я эту дуру. (бьет себя кулаком в грудь) Вот этот мудак и алкаш хочет с этой охуенной бабой быть. Не чтоб в этом доме только. А и потом.
Отрывает от правой руки ставший непригодным мизинец и бросает в угол.
МЕРЛ: Кайфанул напоследок, че. Уходить в другую жизнь – так красиво.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл...
МЕРЛ: А?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Это самое тупое оправдание, что я слышал в своей жизни.
МЕРЛ: Ты не на моем месте – и не понимаешь!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Тебе бы не помешало побыть на моем месте. Или на месте Андреа.
Слева на стене внезапно загорается экран телевизора. На нем появляется съемка сегодняшнего дня: Мерл, который вваливается в спальню к Андреа и Таре.
МЕРЛ: Э. Выключи-ка.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Неприятное зрелище?
МЕРЛ: Да выключи и все!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты здесь на двенадцать часов. Твое наказание на ближайшие семь часов – смотреть телевизор. У меня много записей твоих сегодняшних похождений. Если они закончатся – пущу заново. Игнорировать телевизор запрещено. Спать можно лечь только когда он выключится. Закроешь глаза или будешь смотреть в стенку – автоматически станешь кандидатом в воскресенье. До завтра, Мерл.
Мерл ворчит, но – делать нечего, устраивается на диване поудобнее.
Конец семьдесят пятого дня.
====== День 76. Суббота. Задание ======
Утром из ванной доносится жуткий визг. Мишонн, которая в этот момент ставит чайник на кухне, хватает нож и бежит туда.
У входа в ванную стоит Бет с закрытыми глазами и абсолютно голый Шейн, прикрывающий хозяйство руками.
МИШОНН: Боже, что тут у вас?
БЕТ: (не открывая глаз) Скажи ему, чтобы он оделся!
ШЕЙН: Я пытаюсь! Я шел для этого в спальню!
МИШОНН: Голый?!
ШЕЙН: Я забыл полотенце – что здесь такого?
МИШОНН: Надо было позвать кого-нибудь!
ШЕЙН: Звал – все уже ушли!
МИШОНН: Значит, нужно меньше валяться в постели!
ШЕЙН: ДА ДАЙТЕ МНЕ УЖЕ ПРОЙТИ! (смотрит на нож в руке Мишонн) И нахрена тебе это?
МИШОНН: (прячет нож за спину) Не знаю. Рефлекс.
ШЕЙН: (сжимает крепче руки) Убери его, потому что мне не по себе!
Мишонн поднимает с пола пластиковую корзину для мусора, которая на счастье пуста, и швыряет Шейну.