ЖАНРЫ

"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон

LWZ

Шрифт:

ТАРА: Все одеты!

В спальню просовывается голова Шейна.

ШЕЙН: У нас проблема. Диксон приехал на шоу без костюма.

АНДРЕА: (обреченно) Какой из?

ШЕЙН: Старший, естественно. Младшему, видать, Кэрол чемодан собирала.

Андреа едет на кресле в гостиную, на звуки ржача: Мартинес и Дэрил угорают над Мерлом, которого обрядили в запасной костюм Губернатора.

АНДРЕА: Мерл, да что ж это такое! Костюм ведь нужен для финала.

МЕРЛ: Кому нужен, а кто в финале и без костюма нормально сверкать будет!

Костюм Губернатора ему отчаянно велик: рукава закрывают кисти рук, а штанины волочатся по полу.

ГУБЕРНАТОР: Это насилие над моим прекрасным костюмом.

АНДРЕА: Без паники, сейчас поправим. Дэрил, тащи коробку с нитками и иголками. Мерл, встань на свету. Сейчас подошьем.

ГУБЕРНАТОР: Не надо подшивать мой костюм, он мне еще понадобится.

ШЕЙН: Нахрена вообще тащить на шоу два костюма?!

АНДРЕА: Вот на такие случаи. Смирись, Филип, это ради задания.

Бет выглядывает в коридор и из-за угла подсматривает, все ли нормально в гостиной. Обратно в спальню она возвращается с пунцовыми щеками.

Мишонн и Тара переодеваются в свои припасенные для финала наряды: на Мишонн темно-красное платье с открытыми плечами, на Таре – темно-синий брючный костюм с галстуком-бабочкой.

ТАРА: (увидев Бет) Ты чего?

БЕТ: (садится на кровать) Ох. Там Гарет.

ТАРА: Говнит?

БЕТ: Нет, просто... Блин. В костюме. (помолчав) Никогда его не видела в костюме.

Тара и Мишонн переглядываются.

БЕТ: Не смотрите так. Я не собираюсь в него опять влюбляться.

МИШОНН: Ммхм.

БЕТ: Просто сказала, что он круто выглядит в костюме! Кто угодно круто выглядит в костюме!

ТАРА: Но заметила-то ты Гарета...

БЕТ: Знаете, на нашем втором задании в костюме была Я, а в свадебном платье – он. Я просто рада, что все встало на свои места.

Андреа, закончив с костюмом Мерла, возвращается в спальню, чтобы помочь Бет с макияжем и прической.

ТАРА: (изучая список для задания) Эй, здесь написано “салон красоты для жениха и невесты”.

АНДРЕА: И что не так? Бет сейчас будет красавицей.

ТАРА: А Гарет?

МИШОНН: Он приоделся – что еще надо?

Тара, вздохнув, идет в гостиную. Расстановка сил поменялась: теперь Шейн и Мерл угорают над Мартинесом, а тот стоит с очень грустным лицом.

ТАРА: У вас все ок?

МАРТИНЕС: На мне костюм порвался.

ТАРА: (закатывая глаза) Боже. Почему?

МАРТИНЕС: (печально) Я его уже года два не надевал.

ТАРА: И?

МАРТИНЕС: (совсем печально) Немного перекачался с того времени.

Теперь и Тара начинает ржать.

МАРТИНЕС: Вы все ржете только от зависти!

ШЕЙН: Невозможно завидовать человеку, который раскачался до такой степени, что выглядит жирным. Надо знать, где остановиться, Мартинес.

МАРТИНЕС: Я не жирный!

МЕРЛ: На борова уже похож!

ШЕЙН: (распахивая пиджак) Вот тело бога. Равняйтесь все на него.

ГАРЕТ: (устало) Можно моя свадьба пройдет без навязчивых проявлений гомосексуализма?

МЕРЛ: Кто бы говорил – еще недавно к Тако шары подкатывал!

ШЕЙН: У него фетиш на жирных.

МАРТИНЕС: Я не жирный!!!

Слышится треск.

ТАРА: Не шевелись! Сядь на диван, и... Нет, стоп, не садись, штаны по швам пойдут. Встань у стеночки и стой так до самой церемонии. Гарет – иди сюда.

Пихает его на кресло.

ГАРЕТ: (настороженно) Что бы там ни было – оно точно обязательно?

ТАРА: Большой Брат снизит нам баллы, если ты будешь жениться в образе Гитлера.

С помощью лака для волос наводит у него на голове художественный беспорядок.

ТАРА: (удовлетворенно) Другое дело.

МАРТИНЕС: Тара, а ты чего не в платье?

ТАРА: У меня его нет.

МЕРЛ: Ты опять забыл, с кем связался, неудачник? Она ж мужиком мечтает стать!

Разъяренная Тара поворачивается к Мерлу.

ТАРА: Если я не люблю платья, это не значит, что я мужик!

МЕРЛ: А жопку-то свою в брюки втиснула!

ТАРА: Да что может быть хуже, чем быть мужиком?!

МЕРЛ: Быть бабой, которой никогда не стать мужиком?

Но почти начавшуюся ссору прерывает появление в гостиной Бет, Андреа и Мишонн. Андреа тоже успела переодеться – на ней бирюзовое платье. Шейн и Мартинес одобрительным свистом и аплодисментами приветствуют появление смущенной невесты.

Бет и Гарет встречаются взглядами. Бет улыбается. По лицу Гарета ничего невозможно понять.

АНДРЕА: Что ж, кажется, мы готовы. Большой Брат?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Прошу во двор. Гости прибудут с минуты на минуту.

МИШОНН: (шепотом) Шейн, застегни рубашку.

ШЕЙН: Она застегнута!

МИШОНН: До середины!

ШЕЙН: Так надо!

Слышится шум колес: из леса выруливает микроавтобус. Участники с волнением наблюдают, как он подъезжает к дому.

БЕТ: Гарет, а кто из твоих приедет?

ГАРЕТ: Я даже знать не хочу.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Хочу напомнить, что гостям, как всегда, запрещено говорить о том, что они видят по телевизору, и о том, что происходит во внешнем мире. Не провоцируйте их на разговоры о рейтингах и всем таком.

Автобус останавливается, двери его открываются, и появляются гости. Бет с радостными криками бежит навстречу Мэгги, Хершелу и Гленну. Следом из автобуса выбирается очень взволнованный Габриэль. А за ним – Алекс и Мэри. Гарет тяжело выдыхает.

ГАРЕТ: (себе под нос) Серьезно?

ТАРА: (подталкивает его) Давай уже, знакомь нас со своими.

ГАРЕТ: Знакомьтесь все, это... Это мой брат. Алекс. Он туповат.

АЛЕКС: И я рад тебя видеть, братишка!

ГАРЕТ: Это моя мама. Мама, это Бет. Моя невеста. Кхм.

МЭРИ: Какая у нас тут сладкая девочка!

Она протягивает руку и треплет Бет по щеке. Та в шоке: ей явно больно.

БЕТ: Я... И мне приятно познакомиться.

ГАРЕТ: Ну, вы тут общайтесь, а я...

Пытается сбежать, но врезается в Хершела.

Поделиться с друзьями: