"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
ТАРА: Все одеты!
В спальню просовывается голова Шейна.
ШЕЙН: У нас проблема. Диксон приехал на шоу без костюма.
АНДРЕА: (обреченно) Какой из?
ШЕЙН: Старший, естественно. Младшему, видать, Кэрол чемодан собирала.
Андреа едет на кресле в гостиную, на звуки ржача: Мартинес и Дэрил угорают над Мерлом, которого обрядили в запасной костюм Губернатора.
АНДРЕА: Мерл, да что ж это такое! Костюм ведь нужен для финала.
МЕРЛ: Кому нужен, а кто в финале и без костюма нормально сверкать будет!
Костюм Губернатора ему отчаянно велик: рукава закрывают кисти рук, а штанины волочатся по полу.
ГУБЕРНАТОР: Это насилие над моим прекрасным костюмом.
АНДРЕА: Без паники, сейчас поправим. Дэрил, тащи коробку с нитками и иголками. Мерл, встань на свету. Сейчас подошьем.
ГУБЕРНАТОР: Не надо подшивать мой костюм, он мне еще понадобится.
ШЕЙН: Нахрена вообще тащить на шоу два костюма?!
АНДРЕА: Вот на такие случаи. Смирись, Филип, это ради задания.
Бет выглядывает в коридор и из-за угла подсматривает, все ли нормально в гостиной. Обратно в спальню она возвращается с пунцовыми щеками.
Мишонн и Тара переодеваются в свои припасенные для финала наряды: на Мишонн темно-красное платье с открытыми плечами, на Таре – темно-синий брючный костюм с галстуком-бабочкой.
ТАРА: (увидев Бет) Ты чего?
БЕТ: (садится на кровать) Ох. Там Гарет.
ТАРА: Говнит?
БЕТ: Нет, просто... Блин. В костюме. (помолчав) Никогда его не видела в костюме.
Тара и Мишонн переглядываются.
БЕТ: Не смотрите так. Я не собираюсь в него опять влюбляться.
МИШОНН: Ммхм.
БЕТ: Просто сказала, что он круто выглядит в костюме! Кто угодно круто выглядит в костюме!
ТАРА: Но заметила-то ты Гарета...
БЕТ: Знаете, на нашем втором задании в костюме была Я, а в свадебном платье – он. Я просто рада, что все встало на свои места.
Андреа, закончив с костюмом Мерла, возвращается в спальню, чтобы помочь Бет с макияжем и прической.
ТАРА: (изучая список для задания) Эй, здесь написано “салон красоты для жениха и невесты”.
АНДРЕА: И что не так? Бет сейчас будет красавицей.
ТАРА: А Гарет?
МИШОНН: Он приоделся – что еще надо?
Тара, вздохнув, идет в гостиную. Расстановка сил поменялась: теперь Шейн и Мерл угорают над Мартинесом, а тот стоит с очень грустным лицом.
ТАРА: У вас все ок?
МАРТИНЕС: На мне костюм порвался.
ТАРА: (закатывая глаза) Боже. Почему?
МАРТИНЕС: (печально) Я его уже года два не надевал.
ТАРА: И?
МАРТИНЕС: (совсем печально) Немного перекачался с того времени.
Теперь и Тара начинает ржать.
МАРТИНЕС: Вы все ржете только от зависти!
ШЕЙН: Невозможно завидовать человеку, который раскачался до такой степени, что выглядит жирным. Надо знать, где остановиться, Мартинес.
МАРТИНЕС: Я не жирный!
МЕРЛ: На борова уже похож!
ШЕЙН: (распахивая пиджак) Вот тело бога. Равняйтесь все на него.
ГАРЕТ: (устало) Можно моя свадьба пройдет без навязчивых проявлений гомосексуализма?
МЕРЛ: Кто бы говорил – еще недавно к Тако шары подкатывал!
ШЕЙН: У него фетиш на жирных.
МАРТИНЕС: Я не жирный!!!
Слышится треск.
ТАРА: Не шевелись! Сядь на диван, и... Нет, стоп, не садись, штаны по швам пойдут. Встань у стеночки и стой так до самой церемонии. Гарет – иди сюда.
Пихает его на кресло.
ГАРЕТ: (настороженно) Что бы там ни было – оно точно обязательно?
ТАРА: Большой Брат снизит нам баллы, если ты будешь жениться в образе Гитлера.
С помощью лака для волос наводит у него на голове художественный беспорядок.
ТАРА: (удовлетворенно) Другое дело.
МАРТИНЕС: Тара, а ты чего не в платье?
ТАРА: У меня его нет.
МЕРЛ: Ты опять забыл, с кем связался, неудачник? Она ж мужиком мечтает стать!
Разъяренная Тара поворачивается к Мерлу.
ТАРА: Если я не люблю платья, это не значит, что я мужик!
МЕРЛ: А жопку-то свою в брюки втиснула!
ТАРА: Да что может быть хуже, чем быть мужиком?!
МЕРЛ: Быть бабой, которой никогда не стать мужиком?
Но почти начавшуюся ссору прерывает появление в гостиной Бет, Андреа и Мишонн. Андреа тоже успела переодеться – на ней бирюзовое платье. Шейн и Мартинес одобрительным свистом и аплодисментами приветствуют появление смущенной невесты.
Бет и Гарет встречаются взглядами. Бет улыбается. По лицу Гарета ничего невозможно понять.
АНДРЕА: Что ж, кажется, мы готовы. Большой Брат?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Прошу во двор. Гости прибудут с минуты на минуту.
МИШОНН: (шепотом) Шейн, застегни рубашку.
ШЕЙН: Она застегнута!
МИШОНН: До середины!
ШЕЙН: Так надо!
Слышится шум колес: из леса выруливает микроавтобус. Участники с волнением наблюдают, как он подъезжает к дому.
БЕТ: Гарет, а кто из твоих приедет?
ГАРЕТ: Я даже знать не хочу.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Хочу напомнить, что гостям, как всегда, запрещено говорить о том, что они видят по телевизору, и о том, что происходит во внешнем мире. Не провоцируйте их на разговоры о рейтингах и всем таком.
Автобус останавливается, двери его открываются, и появляются гости. Бет с радостными криками бежит навстречу Мэгги, Хершелу и Гленну. Следом из автобуса выбирается очень взволнованный Габриэль. А за ним – Алекс и Мэри. Гарет тяжело выдыхает.
ГАРЕТ: (себе под нос) Серьезно?
ТАРА: (подталкивает его) Давай уже, знакомь нас со своими.
ГАРЕТ: Знакомьтесь все, это... Это мой брат. Алекс. Он туповат.
АЛЕКС: И я рад тебя видеть, братишка!
ГАРЕТ: Это моя мама. Мама, это Бет. Моя невеста. Кхм.
МЭРИ: Какая у нас тут сладкая девочка!
Она протягивает руку и треплет Бет по щеке. Та в шоке: ей явно больно.
БЕТ: Я... И мне приятно познакомиться.
ГАРЕТ: Ну, вы тут общайтесь, а я...
Пытается сбежать, но врезается в Хершела.