"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
МЕРЛ: (шепотом) Это когда он ее на автомойке засосал?
Дэрил оборачивается на своем месте и показывает Мерлу кулак.
МЕРЛ: Ух какой грозный!
БЕТ: (крепко сжимая руку Гарета) Мы с тобой прошли через множество испытаний. Не скрою, было тяжело. И мы оба знаем, что все это... (обводит другой рукой двор) началось из-за ерунды. (подмигивает ему) Ну, ты понял! Тсс. Но как же я была счастлива, когда осознала, что случайностей в нашей жизни не бывает. Что два человека могут быть просто предназначены друг другу... Многие мне говорили: “Но ты же плохо его знаешь”. Так вот, я надеюсь, что наш брак будет достаточно крепким. И у нас будет вся жизнь на то, чтобы узнать друг друга!
Народ бешено аплодирует. Тара протягивает Бет платок, и та вытирает слезы, которых на самом деле нет.
ГАБРИЭЛЬ: Жених, теперь вы.
ГАРЕТ: ...
ГАБРИЭЛЬ: Жених?
Тишина.
Тишина длится секунду, две... Мерл кричит “Бу-у-у-у!” (и получает тычок от Андреа).
БЕТ: (шепчет) Сейчас ты должен сказать свою клятву.
ГАРЕТ: Я ее не готовил.
Бет смотрит на него, открыв рот.
БЕТ: Но как...
МАРТИНЕС: (тычет Гарету кулаком в спину) Скажи уже хоть что-нибудь, дурень!
ГАРЕТ: Ммм, окей... (набирает воздуху в грудь)
Мэгги начинает паниковать. Гленн хватает ее за руку.
ГЛЕНН: Не волнуйся, Габи предупредили. Если Гарет и правда начнет жениться, Габриэль хлопнется в обморок понарошку.
ГАРЕТ: Бет. Согласен, что знакомство было удачным. Ты показалась мне одним из наиболее приятных людей на проекте. В общем-то, это до сих пор правда. Ты милая. Ты добрая. Я говорил это, когда делал тебе предложение – скажу и сейчас, потому что это правда. Ты отнеслась ко мне по-доброму, и я это оценил.
МЭГГИ: (шепотом) Габриэлю пора в обморок!
Габриэль тоже явно думает об этом. Он вопросительно смотрит на Мартинеса. Тот одними губами говорит “Хер знает!”
ГАРЕТ: (продолжает уже довольно бодро) И знаешь, Бет, я делал много вещей, о которых потом жалел. Наверное, потому, что я-то как раз не лучший человек на этом шоу. И у меня есть проблемы. Кажется, я слишком часто делал тебе больно, и я прошу прощения за это. В общем, неудивительно, что у тебя со мной съехала крыша.
БЕТ: ЧТО?!
ГАРЕТ: Ну, теперь нас двое психов. Я тут сказал, что жалел о многих вещах... Последняя вещь, о которой я жалею – что затеял всю эту фигню со свадьбой. Ты была права, с адреналиновой наркоманией надо завязывать. (смотрит на собравшихся) Вы можете мне не верить, но мне ПРАВДА жаль, что Бет чокнулась. Я к этому непричастен. Мистер Грин, вы вообще отличный человек, и мне даже неловко перед вами. Бет, очнись, мы с тобой не собирались жениться, и тебе лучше вернуться в реальность, пока тебя отсюда не увезли в психушку. Ты отличная девушка, но мы больше не можем общаться. В том, что мы завалили задание, только ты виновата. И кстати...
Смотрит на Дэрила.
ГАРЕТ: Дэрил, у Мерла есть голые фотки Кэрол, которые он постоянно носит с собой.
ДЭРИЛ: ЧТО?!
Все оборачивается к Мерлу.
МЕРЛ: Да он вас наебывает, идиоты!
Все снова поворачиваются к Гарету – но того и след простыл: со скоростью света он несется в сторону леса.
ШЕЙН: (орет страшным голосом) Дэрил, мочи тощего! ГРОХНИ ЗАСРАНЦА!
Дэрил срывается с места и бежит за Гаретом. Тот оборачивается и в ужасе прибавляет ходу. Дождавшись, пока Гарет скроется в лесу, Дэрил возвращается с широкой ухмылкой.
Возле свадебной арки уже царит счастливый переполох. Бет со смехом обнимается с Мэгги, Гленном и Хершелом, Мишонн и Тара прыгают, обнявшись, Мерл схватил кресло с визжащей Андреа и нарезает с ним круги вокруг рядов, Мартинес и Шейн дают друг другу пять, и даже Губернатор довольно улыбается. Алекс и Мэри взирают на происходящее с большим неудовольствием.
ТАРА: Народ... Народ! Замрите все! Хочу сказать важную штуку. Мерл, хватит мучить Андреа, ее сейчас укачает!
АНДРЕА: Я в норме!
ТАРА: Ребята, никто не верил, что это случится, но это случилось. Гарет слился и зассал!
ШЕЙН: ЗАССАЛ!
МЕРЛ: ЗАССА-А-АЛ!
ТАРА: По-моему, здесь нет человека, который не пострадал бы от его козней. Мне даже жаль, что мы уже все выпили, потому что нам определенно стоило бы поднять бокал за свершившуюся месть!
МАРТИНЕС: Черт, ну вы видели, как он улепетывал?!
ТАРА: Ты вот за его спиной стоял, когда Бет клятву читала, а я его лицо видела – это была ТАКАЯ паника!
ШЕЙН: Ребят, это победа века. Если он навсегда теперь в лесу останется, я только за!
АНДРЕА: У нас бы ничего не получилось без Бет. Бет, ты такая молодчинка!
Бет улыбается.
БЕТ: Если б вы меня не простили и не поддержали... Так что я не одна тут молодец. Ох, пойду сниму это платье, в нем ужасно жарко.
Идет в дом.
АЛЕКС: Ну, я надеюсь, что вы все завалили задание.
БОЛЬШОЙ БРАТ: К сожалению, я вынужден снять огромное количество баллов за сбежавшего жениха.
Участники, не веря, смотрят в камеры.
ТАРА: (жалобно) БэБэ, ну ты что...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Но дом сверкает. Все красиво одеты. Праздничный обед и торт выглядят роскошно. Мальчишник и девичник меня повеселили. Двор украшен на славу. Церемонию провели как надо. И вы на удивление мало ссорились. Здесь баллы снимать не за что. Общий счет в вашу пользу. Поздравляю, вы прошли задание.
Вопли во дворе становятся еще громче.
ТАРА: Пойду Бет скажу!
Она бежит в спальню.
ТАРА: (распахнув дверь) Не поверишь, мы прошли...
Останавливается на пороге.
Бет сидит на кровати, вытирая лицо носовым платком.
ТАРА: (тихо) Ты чего?
БЕТ: Ничего... Все нормально.
Хлюпает носом. Тара осторожно закрывает за собой дверь и садится рядом.
ТАРА: Эээй. Бет. Ну что ты? Не плачь! Все же как по маслу прошло.
БЕТ: Я знаю. (сморкается) Но я ужасно себя чувствую. Я такая мерзкая.
ТАРА: Что ты такое говоришь-то?
БЕТ: Он мне верил, Тара. У нас бы НИЧЕГО не получилось, если бы на моем месте был кто-то другой. Это же Гарет, он всех читает как открытую книгу. А на мне сломался. Потому что он мне всегда верил. И даже подумать не мог, что я его обманываю.