"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
Свернув налево, Губернатор выходит к раскидистому дубу, под которым спят Гарет в своих выходных штанах и белой рубашке, и Бет, укрытая его пиджаком.
ГУБЕРНАТОР: Доброе утро.
Бет и Гарет не просыпаются.
ГУБЕРНАТОР: (повысив голос) Доброе УТРО!
БЕТ: (протирая глаза) Что... Ой.
ГАРЕТ: (зевая) И тебе доброго утра, Филип. Но я бы еще поспал.
Губернатор смотрит на них самым осуждающим из всех припасенных у него взглядов.
БЕТ: Эээ, мы... Э... А ты гуляешь, да?
ГУБЕРНАТОР: Вам что-нибудь известно про цветочный сад в лесу?
Гарет и Бет переглядываются.
ГАРЕТ: По-моему, он бредит.
БЕТ: Странный какой-то.
Решив больше не тратить на них свое время, Губернатор возвращается к дому. Во дворе он останавливается и внимательно рассматривает цветы, которыми украшена не убранная со вчерашнего дня свадебная арка. В дом он врывается уже очень злой.
ГУБЕРНАТОР: (заходит в спальню) Где мои цветы?
Все спят как убитые.
ГУБЕРНАТОР: Где мои чертовы цветы?!
Скидывает Шейна с кровати.
ШЕЙН: Ааа, бля! Что за хрень?!
МИШОНН: (просыпаясь) Филип, ты что творишь?
ГУБЕРНАТОР: Последний раз спрашиваю. Мои цветы. Где они?
Мишонн бросает взгляд на Андреа. Она и Мерл крепко спят в одной постели.
ГУБЕРНАТОР: Что? Андреа? Диксон? Кто-то из них?
МИШОНН: Нет. Я понятия не имею, о чем ты.
ГУБЕРНАТОР: В лесу росли цветы, их больше нет, и я хочу знать, кто это сделал!
ШЕЙН: (возвращаясь обратно в постель) У меня есть законные десять минут до будильника, и если ты меня хоть пальцем еще тронешь...
ГУБЕРНАТОР: Ты, Уолш? Это ты сделал?
ШЕЙН: Все, я сплю!
ГУБЕРНАТОР: Виновному лучше признаться прямо сейчас.
МИШОНН: А то что? Начнешь убивать заложников?
Остальные участники тоже начинают просыпаться. Тара садится на кровати и с недоумением смотрит на пустующую постель Бет. Дэрил делает вид, что спит, но сам внимательно слушает Губернатора. Мерл, еще до конца не проснувшись, пытается заграбастать Андреа в объятия, но она его отпихивает.
АНДРЕА: Так, иди-ка отсюда. Ты еще не прощен до конца.
МЕРЛ: Сама-то всю ночь на мою подушку слюни пускала!
АНДРЕА: Чего только не сделаешь во сне...
ГУБЕРНАТОР: Я считаю до пяти!
На пороге спальни появляется Мартинес.
МАРТИНЕС: Вот на полчаса отошел. Че у вас тут?
МИШОНН: Кто-то похитил цветы Филипа.
ГУБЕРНАТОР: Тот, кто украшал вчера двор цветами!
АНДРЕА: (невинно пожимает плечами) Это все понемногу делали.
МЕРЛ: Хорош уже по цветочкам страдать, позорище!
МАРТИНЕС: Гарета нет? Значит, он цветы спер, и теперь отсиживается.
ГУБЕРНАТОР: Нет, я видел его и девочку в лесу, по их не обремененным интеллектом лицам понятно, что они...
ТАРА: (перебивает) Погоди, чего? Гарет и Бет в лесу?
Теперь уже все смотрят на постели Бет и Гарета, которые даже не были расстелены на ночь.
МИШОНН: Кто-нибудь видел, как Бет вчера домой вернулась?
ШЕЙН: Я вырубился раньше всех.
МАРТИНЕС: Делать мне больше нечего.
АНДРЕА: Тара!
ТАРА: Что?
АНДРЕА: Ты сказала, что ее не надо искать!
ТАРА: (виновато) Я правда так думала. Она переживала, и... Я решила, она гуляет, думает про всякое!
МЕРЛ: Тощий и белобрысенькая в лесу заночевали?!
ГУБЕРНАТОР: Не переводите тему!
АНДРЕА: Нет уж, давайте переведем!
МИШОНН: (качает головой) Господи, так и знала, что ничем хорошим все это не кончится.
МАРТИНЕС: И какой смысл в том, что мы нагнули Гарета, если он все равно спиздил девственность Бет?
ТАРА: Боже, не говори так!
МАРТИНЕС: А что? Он нас снова наебал, давайте посмотрим правде в глаза!
Из коридора слышны голоса. Народ в спальне затихает.
Заходит Бет.
БЕТ: Всем привет... Как спалось?
МЕРЛ: Заебись, киса! А ты как, жопку не простудила?
Бет явно очень неловко, но она отчаянно пытается делать вид, что все нормально.
БЕТ: Ребят, я понимаю, что вы все жаждали страшной мести, но... Она уже свершилась, давайте не растягивать этот кошмар. Гарет спрашивает, можно ли ему с нами позавтракать.
Ответом ей служит суровое молчание участников.
БЕТ: Так что, можно?
МИШОНН: А почему нельзя? Он такой же житель этого дома, и как и все мы.
БЕТ: Ну, вы ведь на него все еще злитесь...
АНДРЕА: А ты, я смотрю, уже перестала.
Бет краснеет.
БЕТ: Слушайте, мы... Мы с ним поговорили, и... Пришли к мирному соглашению. И было бы круто, если бы все забыли про ненависть, потому что так лучше для всех. Вот. Пойду омлет делать, кто-нибудь будет омлет?
Не дождавшись ответа, идет на кухню.
МЕРЛ: “Пришли к мирному соглашению”. Надо запомнить! Барби, а мы с тобой когда придем к мирному соглашению?
АНДРЕА: (вздыхает) Еще неделя, Мерл.
МЕРЛ: Ох, ебаный хлебушек...
ТАРА: (стонет) Не могу поверить! Мы три дня за Бет мстили Гарету, а она...
ШЕЙН: Погодите. А что если дрыщ все это подстроил? Ну, с самого начала. ВСЕ, вообще все. И свой план, и наш сговор, и слив этот.
МИШОНН: Зачем ему так делать?
ШЕЙН: Чтобы сыграть на чувстве жалости и завалить Бет. И чтобы мы все от злости лопнули!
МИШОНН: Шейн, у тебя уже паранойя.
Все молчат секунд десять.
АНДРЕА: Нет, ну это же возможно.
ТАРА: Вполне.
МАРТИНЕС: Да запросто. Зуб даю, все так и было.
МИШОНН: Не сходите с ума. Вы совсем уже рикарнулись.
ТАРА: Рика... Чего?
МИШОНН: Подозреваете всех и во всем! Большой Брат, вырежи это, ладно?
За завтраком стоит непривычная тишина, нарушаемая только стуком вилок по тарелкам.
ГАРЕТ: А почему все такие грустные? После вчерашнего у вас должно быть хорошее настроение.
МАРТИНЕС: (отбросив вилку) Бет, ну нахрена ты ему все рассказала! Он должен был жить в лесу, в страхе и унижении!