Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон

LWZ

Шрифт:

ШЕЙН: О да, только так Шейн и может женщин заводить!

МИШОНН: А что ты хочешь – чтобы ты меня как мужик завел?!

ШЕЙН: Очевидно, тебе такое даже в голову не приходит, если для тебя взять и раздеться – как пятку почесать!

Яростно смотрят друг на друга и тяжело дышат.

МИШОНН: Ты осознаешь, что мы уже начали говорить об очень неловких вещах? Ставь-ка на место свой рубильник, ладно? Я больше не буду рядом с тобой переодеваться, но тебе надо смириться с тем, что мы друг друга не можем... завести. И это не значит, что я тебя за мужика не держу. Господи, вот дел у меня других нет, как твою поруганную гордость жалеть!

Шейн берет себя в руки.

ШЕЙН: Ладно. Херни наговорил.

МИШОНН: Я начинаю замерзать в мокрых джинсах. Пойду в лагерь, вместо себя пришлю Дэрила, ладно?

ШЕЙН: Ага.

Мишонн хочет уйти.

ШЕЙН: Эй.

МИШОНН: (оборачивается) Да?

ШЕЙН: Я не знаю, что на меня нашло. Правда.

МИШОНН: Бывает. Все мы сейчас на нервах.

Она возвращается в лагерь и, переговорив с Дэрилом, заползает в шалаш и снимает джинсы, а потом выкидывает их на солнце, просушиться. Андреа заползает к ней.

МЕРЛ: (просовывает голову) Че, девки, третьим примете?

МИШОНН: Погоди, Мерл, я без штанов.

Заворачивается в плед.

МИШОНН: А то Шейн мне сейчас целую истерику устроил

АНДРЕА: По поводу?

МИШОНН: Упала в ручей, он мне пожертвовал свою рубашку, как видишь, а я начала переодеваться при нем. Дальше был спектакль на тему “Я не голубой”. Несло его так, что мне аж не по себе стало.

АНДРЕА: (озадаченно) Что это с Шейном? Вроде на голубую тему сто лет уже никто не шутил.

Мерл ржет.

АНДРЕА: Ты чего?

МЕРЛ: Голубой – не голубой... Разинул просто рот мужик на твои титьки, вот и устыдился! А заистерил, чтоб внимание отвести.

МИШОНН: Ох, не говори ерунды.

МЕРЛ: Зуб даю, у лысого на тебя привстал!

МИШОНН: Мерл, это отвратительно.

МЕРЛ: Вспомнил шерифа, тут и чувство вины прискакало – опять на чужую жену зарится... А что лысый делает, когда себя виноватым чувствует?

АНДРЕА: Орет на других! Миш, все складывается.

МИШОН: Ничего не складывается, хватит уже про это! Шейн сам сказал, что не знает, мол, чего разозлился.

МЕРЛ: Подсознание не наебешь...

ТАРА: (просовывает голову в палатку) Ребят, а чего у вас тут?

МЕРЛ: Лысый втюрился в шоколадку, но сам пока не в курсах!

ТАРА: (в шоке) Оке-е-ей. А я вас хотела позвать травяной чай пить.

Мишонн первая выносится из палатки, повязав плед как юбку. Тара разливает чай по пластиковым стаканчикам.

АНДРЕА: (бросает взгляд на Мишонн) Ничего не замечаешь?

МИШОНН: А?

АНДРЕА: На себя посмотри...

Мишонн опускает глаза. После падения на ее коже тут и там присохшие пятна земли.

АНДРЕА: (улыбаясь) И как поживает твой бзик на чистоте?

Мишонн смеется.

МИШОНН: Я что, должна сказать спасибо Большому Брату?

АНДРЕА: Хоть какая-то польза есть от нашего наказания!

Из леса выходят Шейн и Дэрил. Дэрил усаживается разделывать рыбу. Шейн плюхается на бревнышко рядом с Мишонн.

ШЕЙН: И мне чаю давайте.

Замечает, что Тара и Андреа смотрят на него.

ШЕЙН: Я не нарочно голый. Я вон ей рубашку отдал.

ТАРА: (невинно) А мы что? Мы ничего...

Народ собирается вокруг костра. Тара наклоняется к Мартинесу и что-то шепчет ему на ухо. Мартинес говорит “Да ладно?!” Мишонн бросает яростный взгляд на Тару и хочет пересесть на другое бревно, но вдруг хватается за ступню.

АНДРЕА: Ты чего?

МИШОНН: Ногу свело...

АНДРЕА: На себя пальцы потяни!

МИШОНН: Тяну... не помогает.

ШЕЙН: Кто на себя-то тянет? Размять надо. Дай сюда.

Внезапно хватает Мишонн за ногу так, что та чуть не падает.

ШЕЙН: (разминая ее ступню) Легче?

МИШОНН: (сквозь зубы, вцепившись в бревно) Еще больнее.

ШЕЙН: Нормалдос, щас лучше станет. (Мерлу) А ты чего ржешь?

МЕРЛ: Ой, лысый, не спрашивай! Вторую лапку шоколадочке помацать не забудь!

ШЕЙН: Че, вторую тоже свело?

МИШОНН: Нет! Шейн, все, мне лучше! Дай... дай сюда мою ногу!

ШЕЙН: А че все ржут?!

ГАРЕТ: (прихлебывая из стакана с чаем) Сексуальное напряжение в тесных коллективах – штука неизбежная.

ШЕЙН: Так, стоп...

ТАРА: Шейн, держи орешки. Нам надо хорошо питаться, задание завтра все-таки.

Она делит кучу орехов на девять кучек поменьше.

ТАРА: Эту не трогайте, Филип придет и съест.

АНДРЕА: Слушайте, уже странно. Его давно нет. Сколько можно гулять?

МЕРЛ: Да сгинул Филя, помянем!

МИШОНН: А давно он ушел?

ДЭРИЛ: (смотрит на солнце) Часа три назад.

Все продолжают задумчиво хлебать чай.

ТАРА: Мне не по себе. Он ведь даже не позавтракал. Он шел проверить стену – и все.

АНДРЕА: Да, ребят, по-моему, что-то случилось.

МАРТИНЕС: БэБэ сказал бы нам, нет?

ШЕЙН: БэБэ с позавчера на связь не выходит, он нас проклял, забыл, что ли?

АНДРЕА: Мерл, вы с Дэрилом можете его поискать? Просто чтобы убедиться, что все нормально.

Мерл недовольно ворчит, но поднимается с земли.

МЕРЛ: Пошли, Дэрилина, бросай своих рыбешек.

Гарет внезапно закрывает лицо ладонями и стонет.

МАРТИНЕС: Чел, ты в порядке? Заболел?

ГАРЕТ: (что-то бормочет)

ТАРА: Говори нормально, а то мы ж не понимаем.

Гарет отнимает руки от лица, запрокидывает голову и вдруг яростно орет в небо. Все ошарашенно смотрят на него.

ГАРЕТ: Три часа! ТРИ ЧАСА! ТРИ, МАТЬ ВАШУ, ЧАСА!

Дэрил на всякий случай хватает свой новый нож, сделанный из велосипедного крыла. Остальные отодвигаются от Гарета подальше.

ГАРЕТ: Его не было три часа! Три жалких часа! Сто восемьдесят минут! Все! Больше не выдержали! Снаряжайте поисковые отряды... Все ищем Филипа. Три часа его нет. Пора искать! ВДРУГ ЧТО!

ТАРА: (осторожно трогает его за плечо) Гарет, ты в порядке?

ГАРЕТ: Я НЕ В ПОРЯДКЕ! Я ходил по этому долбанному лесу ВЕСЬ ДЕНЬ! Весь ДЕНЬ! А его нет ТРИ часа!

Поделиться с друзьями: