"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
Народ в шоке наблюдает за тем, как Гарет истерически смеется.
ШЕЙН: Все. Поезд тронулся.
МЕРЛ: Че, пиздануть его тяжеленьким по голове на всякий пожарный?
МАРТИНЕС: Гарет, да не переживай ты так. Мы просто решили, что ты самостоятельный, сам выживешь. И девчонки тебя найти предлагали...
ШЕЙН: А чего вы его утешаете? Ой-ой-ой, какой сюрприз, Губера идут искать, а за ним не пошли. Мне Губер последний раз говнил лет сто назад, в отличие от тебя, тощий. Может, он и напыщенный мудила, но хотя бы не придумывает каждую неделю, как бы нас всех в дерьмо макнуть!
ТАРА: Он тебя не слышит...
Гарет продолжает смеяться, уткнувшись носом в колени.
ДЭРИЛ: В ручей его сбросить охладиться, и все дела.
ГАРЕТ: (глухо) Да... Ручей. Ручей – это хорошо. Только не терновый куст. Не терновый куст, пожалуйста.
Мерл хватает бутылку с водой и поливает Гарета. Тот вскидывает голову.
ГАРЕТ: Не надо так делать.
Он обводит участников безумным взглядом.
ГАРЕТ: Все нормально. Со мной все нормально. Это был небольшой тест. Всем спасибо. Все прошли.
Поднявшись, он идет в сторону шалаша и скрывается в нем.
МАРТИНЕС: И что это было? Опять спектакль? Или взаправду чокнулся?
МЕРЛ: Да наебывает как маленьких!
ГАРЕТ: (из шалаша) Тара, можно тебя на минуту?
ТАРА: Меня?!
Со слегка напуганным видом она залезает в шалаш и возвращается обратно через пять минут.
ТАРА: Ребят... Короче, Гарет кое в чем признался. Не знаю даже, как вам сказать.
МИШОНН: То, что у него кризис личности, все уже поняли. Пусть отоспится и не шумит.
Но на Таре лица нет.
ТАРА: Этот дебил треснул Филипа по голове и привязал к дереву возле новой стены.
Повисает такое молчание, что слышно каждую птичку в лесу. Мерл вдруг начинает ржать.
ТАРА: Это не шутка.
АНДРЕА: (медленно) Погоди... погоди, а Филип жив?
ТАРА: Жив. Гарет сказал, что, эээ, у него большой опыт в битье людей по голове так, чтобы не причинять им вреда, а только оглушать. (ее передергивает) Жутко было.
МЕРЛ: Полезное умение! Не забыть попросить, чтоб научил.
ШЕЙН: Е. Ба. Нись.
Народ в ужасе смотрит друг на друга. Один Мерл рад.
МЕРЛ: Заебато все как складывается! Просто забываем дорогу к тому дереву, и живем новой жизнью!
АНДРЕА: (не слушая Мерла) И что мы будем делать?
МИШОНН: (обхватив голову руками) Мы попали. Мы попали.
МЕРЛ: А чего все приуныли-то?
МАРТИНЕС: Мерл, ты тупой, или как? Просто представь, что мы сейчас идем и отвязываем Филипа от дерева.
МЕРЛ: Не хочу я это представлять. Хочу представлять, как он гниет в лесу вечно!
АНДРЕА: Отвязываем, и Филип возвращается в лагерь и убивает Гарета. Все, конец, шоу закроют, и мы едем по домам.
ШЕЙН: Бля, бля, бля! Ну одни проблемы от него!
ТАРА: Слушайте, может, он не станет его убивать? Может, он уже остыл?
МИШОНН: Смешно...
ТАРА: Надеяться-то не вредно.
МАРТИНЕС: Он не только не остыл. Он, я думаю, с каждой минутой становится все злее.
АНДРЕА: Все, это уже безумие какое-то. Пусть Большой Брат забирает Гарета.
МИШОНН: Хотел бы забрать – давно бы забрал. Давайте действовать исходя из того, что имеем.
ТАРА: Можно Филипа от дерева отвязать, а потом привести сюда и снова связать. И так держать, пока он не успокоится.
МАРТИНЕС: Пока он не притворится, что успокоился, ты хотела сказать? А потом убьет уже нас ВСЕХ?
ШЕЙН: Так, стоп... Окей... Такая идея. Мордуем тощего сами. Аккуратно. Губер возвращается – и видит, что бить уже нечего.
МАРТИНЕС: Да не остановит его это!
ТАРА: Давайте я поговорю с Филипом. Намекну, что Лилли на него по телеку смотрит, что надо держать себя в руках... Карцер, опять же...
МИШОНН: Гарет не попал в карцер за то, что натворил. Видимо, потому, что мы и так все в карцере.
ШЕЙН: Срал он на карцер. Он Диксона колготками пытался задушить, и карцер его тогда ни фига не напугал.
МАРТИНЕС: А я вам о чем? Если у Филипа кукушку сорвет – все, пиши пропало!
Дэрил хмыкает.
ДЭРИЛ: Да заныкайте дрыща куда-нибудь, и все.
МИШОНН: Дэрил прав, это единственный выход. (зовет) Гарет!
Гарет высовывается из шалаша.
МИШОНН: Иди сюда.
ГАРЕТ: (подходит) Да-да?
ШЕЙН: (презрительно) Успокоился?
ГАРЕТ: Не знаю. А что?
ШЕЙН: А то.
Хватает его за локоть.
ШЕЙН: Пошли, мудила, ты арестован.
ТАРА: Куда ты его?
ШЕЙН: В любовную пещеру, куда еще.
Одной рукой начинает вынимать ремень из своих джинсов.
МЕРЛ: Все, тощий, прощайся с девственностью.
ШЕЙН: Сука, ремень – это вместо наручников! Чтоб не сдристнул!!
АНДРЕА: Гарет, это для твоего же блага. Посидишь под арестом, пока Филип не успокоится. Может, БэБэ тебе пришлет антидепрессанты. Попроси его.
ГАРЕТ: Не надо меня связывать. Я оттуда не убегу.
ШЕЙН: Ну, поверим ему?
ТАРА: Ты хоть понимаешь, что натворил-то, идиотина?
ГАРЕТ: Вполне. Именно поэтому и не убегу.
Шейн убеждается, что Гарет дошел до любовной пещеры, и возвращается обратно. В лагере идет бурное обсуждение того, кто пойдет отвязывать Губернатора от дерева.
АНДРЕА: ...нет, Мерл. Просто нет!
МЕРЛ: Да почему нет-то! Блонди, не лишай меня такого кайфа!
АНДРЕА: Ты будешь ржать над ним как подорванный!
МЕРЛ: И что он сделает – разозлится?! Да под ним и так уже выжженная земля там!
ШЕЙН: Так, Диксон, в сторону. Идут я, Мишонн и Дэрил. Все? Возражения?
ТАРА: (пожав плечами) Мне пофиг.
МАРТИНЕС: И мне.
АНДРЕА: Я за.
МЕРЛ: А я обижен. В самую душу, бля, ударили. Изверги...
Когда троица уходит, остальные смотрят им вслед.
ТАРА: Этот день я запомню как день, когда мы узнали, что у Гарета тоже есть чувства, а Шейн запал на Мишонн.
АНДРЕА: Бр-р-р! Не говори так.