"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
Мерл выпихивает Шейна к Таре и Мартинесу.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Добрый вечер. Вы готовы попрощаться с одним из участников?
АНДРЕА: (внезапно) Нет.
Все удивленно смотрят на Андреа.
АНДРЕА: Нет, я не готова. И никто не готов. Это несправедливо. Мы весь день озабочены заданием, и тут вдруг... Это слишком. Слишком много всего.
МИШОНН: Андреа права. У меня аж руки дрожат, а ведь я не кандидат.
БОЛЬШОЙ БРАТ: В любом случае, мой вопрос всегда риторический. У вас была неделя, чтобы подготовиться.
Участники затаили дыхание.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Пора покинуть этот дом, Цезарь Мартинес.
Шейн хватается за голову и изо всех сил старается не улыбаться. Тара в шоке. Мартинес выдыхает и смеется.
МАРТИНЕС: Ну ладно, это было очевидно.
ТАРА: Нет. Нет!
МАРТИНЕС: Было круто, ребят. Никогда не забуду это время.
Мартинес бодрится и прощается со своими соседями: он целует в щеку всех девушек, обнимается с Шейном, Мерлом и Дэрилом и сдержанно жмет руку Губернатору. Перед Гаретом он застывает, не зная, что сказать.
МАРТИНЕС: Удачи, чел. Я тебя вроде как ненавидел одно время, но надеюсь, что ты перестанешь ехать крышей.
ГАРЕТ: Пока, Цезарь. Спасибо, что терпел меня так долго.
ТАРА: (пинает рюкзак Мартинеса) Не мог не вылететь, да?!
МАРТИНЕС: (разводит руками) Что поделать.
МЕРЛ: Давай, Тако, свидимся на воле. Сильно не рыдай.
МАРТИНЕС: Если только при мысли о том, как ты без меня тут сдохнешь!
ШЕЙН: Мужик, передай “слабо”, МОЛЮ!
МАРТИНЕС: Кто у нас еще не попадался? Мишонн, слабо сделать Шейну расслабляющий массаж?
МИШОНН: (полузадушенным шепотом) За что...
Минута вышла. Мартинес садится на заднее сиденье, Гленн и Мэгги прощаются с ребятами и уезжают.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Распределение голосов было следующим: Шейн – 19, Тара – 34, Мартинес – 41.
ШЕЙН: Я понимаю, что момент не самый подходящий, но... (орет) Шейн Уолш – чемпион!!!
Мишонн трогает Тару за плечо.
МИШОНН: Ты как?
Тара садится на землю и утыкается носом в колени.
ТАРА: (глухо) Я сейчас буду ужасно громко плакать, с соплями и всем таким, поэтому спасайте свои задницы.
Мужики немедленно исчезают в доме. Мишонн и Андреа усаживаются по обе стороны от Тары и просто молчат рядышком. В какой-то момент Мишонн наклоняется к Таре и что-то шепчет ей на ухо, и вдруг всех троих подбрасывает от удара током.
ГУБЕРНАТОР: (высунувшись из окна) КТО?!
МИШОНН: Я. Я забыла, что нельзя шептаться.
Губернатор недовольно смотрит на Мишонн, но больше не отпускает никаких комментариев.
До позднего вечера участникам удается обойтись без происшествий. Как ни странно, Шейн моментально забыл про свою великую игру в “слабо” и не делает Мишонн совершенно никаких напоминаний об оставленном ей вызове.
Когда все готовы ложиться спать, Большой Брат делает объявление.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю. Вы с честью выдержали задание. Каждый может снять электрические трусы в душевой комнате.
Ребята немедленно выстраиваются в очередь перед ванной – даже те, кто не слишком любит мыться.
АНДРЕА: Спасибо тебе, Большой Брат, за такой ценный урок. Мы осознали, как часто тебя подводили, и преисполнились благодарности за то, что ты спускал нам все это с рук.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Это сарказм, Андреа?
АНДРЕА: Стопроцентный.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Имейте в виду, если кто-нибудь снимет электротрусы раньше времени, задание будет провалено.
Девушки первыми скрываются в душевой. Из-за двери слышны их ликующие крики.
ШЕЙН: Да ладно, кто захочет снять их раньше? За пятнадцать минут ничего не случится.
И в ту же секунду следует удар током. Шейн, Дэрил и Гарет выдерживают его, сжав челюсти: за день они уже привыкли к этой беде.
ШЕЙН: Даже знать не хочу. Просто не хочу знать.
В дом заходят Губернатор и Мерл. У обоих слегка виноватый вид.
ГАРЕТ: А я уже, кажется, знаю.
ГУБЕРНАТОР: Во-первых, это не я начал. Во-вторых, Диксон заслужил.
МЕРЛ: В-третьих, я ему тоже вломил, не думайте!
ДЭРИЛ: И че это было?
ГУБЕРНАТОР: Тупой Диксон решил проверить, тряхнет ли курицу током, если он матюгнется и дотронется в этот момент до курицы своей фальшивой рукой.
МЕРЛ: За одно слово “фальшивая” уже грохнуть можно! И потом, я выбрал курятину малявки – так какая разница?
ГАРЕТ: О, Филип, это так мило. Ты усыновил курицу Бет? Сублимация?
Губернатор свирепо смотрит на Гарета.
ГУБЕРНАТОР: Мы поговорим, когда я буду без трусов.
МЕРЛ: (ржет так, что аж задыхается)
ГУБЕРНАТОР: Я имел в виду электротрусы!!!
ГАРЕТ: Чур я сегодня в душ один...
Конец восемьдесят пятого дня.
====== День 86. Вторник ======
Утром Тара выходит во двор, потягиваясь, и видит Дэрила, который возится у курятника, стоя на одном колене.
Когда Дэрил выпрямляется, в руках у него мешок.
ТАРА: Эй!
Бежит к Дэрилу.
ТАРА: Это что, лиса?
ДЭРИЛ: Нет.
Мешок шевелится.
ТАРА: Дэрил, это же лиса. Дай посмотреть, а?
ДЭРИЛ: Неа. Не лиса.
ТАРА: Ты же все равно не собирался ее убивать. Ты хотел унести ее подальше. Я не буду на жалость давить, просто дай глянуть!
ДЭРИЛ: Это не лиса.
ТАРА: Слушай, Дэрил, я не Бет, я не стану уговаривать ее оставить. Ну дай!
Пытается отнять у Дэрила мешок.
ДЭРИЛ: Епрст, да на.
Открывает мешок. Тара заглядывает внутрь с широкой улыбкой, но тут же отпрыгивает в сторону.
ТАРА: Какого черта! Это же не лиса!
ДЭРИЛ: Я сказал, что это не лиса.
ТАРА: Какой жуткий опоссум! Ты его что, избил?
ДЭРИЛ: Нахрена мне бить опоссума?!
ТАРА: Не знаю, но его как будто мордовали три часа без перерыва!
ДЭРИЛ: Да я встал час назад!
ТАРА: Дай-ка еще раз глянуть... Бррррр.
АНДРЕА: (подходит) Чего шумим?