ЖАНРЫ

"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон

LWZ

Шрифт:

БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро.

Мишонн открывает глаза, закрывает их и поворачивается на другой бок. Дэрил накрывает голову подушкой. Остальные не шевелятся.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро.

Губернатор нащупывает часы на тумбочке, смотрит на них и отшвыривает в сторону.

ГУБЕРНАТОР: Пошел к черту, сейчас шесть утра.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы не заботитесь о ваших животных. Бет доила корову каждое утро. Бусинка ждет вас. Я включу музыку, если никто не встанет, или отниму у вас корову. Выбирайте.

ШЕЙН: Забирай. Забирай ее.

ВСЕ: Не-е-ет!

ТАРА: Мерл, должна быть твоя очередь, иди, пока у нас еще есть шанс досмотреть сон...

Никто не отвечает.

ТАРА: А где Мерл?

МИШОНН: (зевая) Он и Андреа вчера пришли, забрали одеяло и отправились ночевать на крышу.

ГУБЕРНАТОР: Если старшего Диксона нет, пусть за него отдувается младший. Это будет справедливо.

Дэрил садится на кровати и тупо смотрит в пространство.

ДЭРИЛ: Мартинес.

МАРТИНЕС: (сонно) А?

ДЭРИЛ: Слабо корову подоить?

МАРТИНЕС: Вообще-то да, слабо.

ШЕЙН: Але! Не ломай игру! И так слабо по идиотским поводам используют, еще и просрать хочешь?!

МИШОНН: Цезарь, лучше прими вызов, иначе Шейн никому спать не даст.

МАРТИНЕС: Да я, блин, больше всех времени в коровнике провожу! Кто-нибудь видел, как Филип доит корову? А с лопатой для навоза его кто-нибудь хоть раз заставал?

ТАРА: Я видела, как он с этой лопатой гнался за Мерлом.

МАРТИНЕС: Игнорит Бусинку двадцать четыре часа в сутки, а она ведь его жена все-таки.

Губернатор притворяется, что уже спит.

Когда Мартинес уходит, Шейн тяжко вздыхает.

ШЕЙН: Если он сегодня вылетит и не передаст слабо, я тут все разнесу.

Через несколько часов почти весь дом окончательно просыпается. Мишонн выходит во двор, подбирает с земли яблоко и кидает его на крышу.

МИШОНН: Подъем!

Яблоко падает рядом с Мерлом и Андреа, которые лежат на одеяле, укрытые пледом, в позе большой и маленькой ложки – и Мерл большая ложка. Андреа ворчит, услышав стук, но не просыпается. Мерл, не открывая глаз, начинает будить ее поцелуями в шею.

АНДРЕА: Мм... Ты чего... Боже, Мерл...

Поворачивается к нему с удивлением на лице.

АНДРЕА: Мерл, ты что, нежничаешь?!

МЕРЛ: Ниче не знаю, Барби, тебе все приснилось!

АНДРЕА: А ну иди сюда...

Накрывает их двоих пледом.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Будильник был для всех.

АНДРЕА: (из-под пледа) Задница.

В ванной Шейн и Гарет бреются, стоя перед зеркалом.

ШЕЙН: Первый вариант. Стать самым богатым человеком в мире... Очень богатым. И твои деньги никогда не сгорят и не обесценятся. Ты можешь позволить себе что угодно. И ты счастлив. Это тот случай, когда счастье можно купить за деньги. Но при этом тебе нужно каждый месяц бить своего брата железным ломом по яйцам.

ГАРЕТ: О боже.

ШЕЙН: И второй вариант. Твой брат в порядке, бить его не надо. Но и ты не самый богатый человек. У тебя всего лишь пятьсот тысяч, которые ты можешь вложить как хочешь.

ГАРЕТ: Это очень сложный выбор.

ТАРА: (из туалета) Серьезно? Гарет, ты еще выбираешь? Бедный твой брат!

ГАРЕТ: Нет, но он бы меня понял. Наверное. Я бы делился с ним своими богатствами, он жил бы за мой счет и радовался.

ТАРА: Но ломом по яйцам! Даже мне жутко, а я ведь не представляю, насколько это больно.

ШЕЙН: Выбирай давай.

ГАРЕТ: Лом и богатства.

ШЕЙН: Охуенный выбор, одобряю!

ГАРЕТ: По крайней мере, у меня будут деньги, чтобы оплатить ему необходимые операции...

Из душевой выходят Дэрил и Мартинес.

ШЕЙН: Диксон.

ДЭРИЛ: А?

ШЕЙН: Домой не хочешь?

МАРТИНЕС: Чего доебался до мужика? Не станет он собой жертвовать ради нас. (после паузы) Я уже узнавал.

ШЕЙН: Не, я-то че? Это ж Дэрил тут изо всех сил пытался свалить. Ну?

Пристально смотрит на Дэрила.

ШЕЙН: Я не давлю, но момент дофига подходящий.

Со двора слышится разъяренный вопль Губернатора.

ГУБЕРНАТОР: Какого черта!!!

Мишонн заглядывает в ванную.

МИШОНН: У нас ЧП, ребят.

Народ собирается вокруг курятника, где пышет яростью Губернатор. Под оградой прорыта дыра.

ГУБЕРНАТОР: Это кошка! Это чертова кошка!

ШЕЙН: Что у вас тут? (заметив дыру) Лори в порядке?!

АНДРЕА: Да, но Касабланка исчезла. Филип уверен, что это кошка.

МЕРЛ: Дрюне куры нахер не прилипли! Хорош поклеп наводить.

ГУБЕРНАТОР: Я видел, как она крутилась вокруг курятника круглыми сутками.

МЕРЛ: Крутилась – и че? Ей там кино показывают, живность, интересно же!

ГУБЕРНАТОР: Либо ты сажаешь свою кошку в клетку, либо я ставлю ловушку, которая перебьет ей хребет на следующую же ночь.

МЕРЛ: (насмешливо) Гляньте на этого мастера-хуястера, ловушку он поставит. Ты хоть одну ловушку в жизни ставил, понторез плешивый?

ГУБЕРНАТОР: (закипая) Погибла курица!

МЕРЛ: Забирай себе куру белобрысенькой – делов-то!

Дэрил встает на одно колено и изучает дыру.

ДЭРИЛ: Фил несет бред. Кошка не могла такое сделать.

ТАРА: (шепотом) Он что, назвал сейчас Филипа Филом?..

АНДРЕА: (тоже шепчет) Сделайте вид, что ничего не заметили, а то Филип взорвется.

ДЭРИЛ: Дыру такую ей не прорыть. И курица та была здоровой, Дрюня бы не унесла. Это лиса.

Встает с очень деловым видом.

ДЭРИЛ: Сетку надо в землю вкопать. Хреново сделали.

ГУБЕРНАТОР: Может, ты бы нас и проконсультировал, как правильно делать, но ты в этот момент предавался меланхолии в лесу.

ШЕЙН: Вкопать... Да вы чего... Все заново делать? Я пас. Я говорил, что куры – лишние хлопоты.

ДЭРИЛ: Можно собаку завести. Если будку здесь поставить, лиса не подойдет.

МИШОНН: На какие деньги мы собаку заведем? У нас нет очков на этой неделе.

ДЭРИЛ: Там в лесу есть один волк, так он уже почти ко мне привык...

МИШОНН: НЕТ. Никаких волков.

МЕРЛ: Ставь ловушку, братиш, и не забудь у Губера проконсультироваться, он у нас спец!

ТАРА: Не-е-ет! Какую ловушку, ну вы чего! Это же лисонька, как ее можно убивать? Лисы клевые.

Поделиться с друзьями: