"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
Вечером участники лежат в своих постелях. Большой Брат уже погасил свет, но инфракрасные камеры снимают Мерла, который, подложив левую руку под голову, смотрит на Андреа, чье лицо освещает луна из окна.
МЕРЛ: (через минуту) Псст...
АНДРЕА: (сонно) Ммм?
МЕРЛ: Псст, Барби.
АНДРЕА: Ну чего... Я уже сон видела.
МЕРЛ: (шепотом) Давай заведем мелкого Диксона.
ГУБЕРНАТОР: (включает лампу на своей тумбочке) ЧТО?
ШЕЙН: Какого хрена?
Андреа смотрит на Мерла огромными глазами.
МЕРЛ: Пиздоглазых и лысых не спрашивали!
АНДРЕА: Стоп...
Медленно садится на кровати.
АНДРЕА: Стоп, стоп, стоп.
Медленно спускает ноги с кровати.
АНДРЕА: Стоп-стоп-стоп-стоп-стоп-стоп-стоп-стоп...
Выходит из спальни. Мерл смотрит ей вслед.
МИШОНН: (устало) Мерл, ну ты чего?
МЕРЛ: Че?!
ТАРА: Милота какая!
Мишонн идет за Андреа.
Мерл ворочается минут пять, а потом встает и выглядывает в гостиную. Мишонн и Андреа сидят в обнимку, голова Андреа на плече у Мишонн.
ШЕЙН: Прекращай подглядывать, только хуже делаешь.
МЕРЛ: Че происходит-то?! Шоколадка ее так утешает, будто я кого грохнул на ее глазах!
ТАРА: Она ее не утешает, она ее морально поддерживает, для этого девочкам нужны девочки.
Губернатор гасит свет.
ШЕЙН: Короче, предложил я как-то раз Лори ребенка завести.
МЕРЛ: Лысый, всем посрать.
ШЕЙН: И она заплакала.
МЕРЛ: А хуле гадать – кто угодно заплачет, если ему предложить родить маленькое носатое чудовище!
ШЕЙН: Сказала, что я давлю на нее, и все это слишком сложно, и что нельзя такие вещи говорить с бухты-барахты.
МЕРЛ: Я че ей – жениться предложил?!
ШЕЙН: Вот это и надо было сделать сначала, деревенщина.
МЕРЛ: Женятся только неудачники.
ГУБЕРНАТОР: Если не готов жениться на Андреа – на черта ты ей ребенка предлагаешь? Размножиться хочешь? Эгоизмом попахивает, Диксон.
МЕРЛ: Попахиваешь тут только ты, Филя, так что захлопни пасть и дай людям спать уже.
ТАРА: Не, я тобой горжусь, Мерл. Устроить такую проверку чувств – это храбрость нужна.
МЕРЛ: Какую еще проверку чувств?! Да ну вас нахер! Серьезные вы все слишком. Я пошутил, и все повелись. (орет) Слышь, блонди, то шутка была! И хорош уже каждый раз сбегать, когда жареным пахнет!
ШЕЙН: Короче, предложил я как-то раз Лори пожениться... Чувствую, сейчас орать будет. Пришлось говорить, что пошутил.
ТАРА: А дальше?
ШЕЙН: Она все равно орала.
ТАРА: У, какая.
ШЕЙН: Эй, не гнать на Лори. Это лучшая женщина на земле, чтоб вы знали. Самая красивая. И самая нежная. И самая беззащитная. И самая...
ДЭРИЛ: Если вы все не заткнетесь, я вам рты скотчем заклею.
МЕРЛ: Скотча я бы щас хлебнул...
Тем временем в гостиной.
МИШОНН: Я не понимаю, как ты могла это делать, когда на нем был мой костюм!
АНДРЕА: Он же не всю дорогу на нем был, в какой-то момент парик слетел. Слушай, давай лучше обсудим про...
МИШОНН: (перебивая) А на тебе был костюм Шейна. ШЕЙНА.
АНДРЕА: Господи, ну, значит, Мерл латентный шейнолюб, а я тайно хочу затащить тебя в постель! Миш, ты слишком нервничаешь из-за этой истории с массажем. Вот я нервничаю из-за того, что Мерл...
МИШОНН: (снова перебивая) Не верю, что Мартинес подложил мне такую свинью.
АНДРЕА: (вытягивается на диване) Все, я спать.
Конец восемьдесят шестого дня.
====== День 87. Среда ======
Раннее утро. Дэрил идет по двору, в руках у него руль от велосипеда, который он на прошлой неделе использовал, чтобы перебраться на другую сторону расщелины. Швырнув руль на землю, он лезет на крышу и достает оттуда самодельный колчан со стрелами, половина из которых сделаны из велосипедных спиц. Усевшись на крыльце, Дэрил начинает отрывать от спиц оперение.
За завтраком Дэрила нет, и Тара выносит ему тарелку с творогом и ягодами на улицу. Хмыкнув в знак благодарности, Дэрил откладывает завтрак и продолжает возиться с инструментами. Наконец, через несколько часов он заходит в дом и смотрит на Гарета, который сидит спиной к нему на диване.
ДЭРИЛ: Это... Этот.
Гарет то ли не слышит, то ли не реагирует.
ДЭРИЛ: Слушай, ты.
Гарет все еще не отвечает.
ДЭРИЛ: Гарет.
ГАРЕТ: (обернувшись) Я? А почему по имени?
Дэрил сразу же сердится.
ДЭРИЛ: Если тебе не нужен велик, то иди нафиг!
ГАРЕТ: Эээ, велик?
Заинтригованный, он идет за Дэрилом во двор и видит свой велосипед, который снова собран и стоит, прислоненный к фонарному столбу.
Гарет пытается скрыть потрясение.
ГАРЕТ: Это же мой велосипед.
ДЭРИЛ: Ага.
ГАРЕТ: Но... ты же разобрал его на составные.
ДЭРИЛ: Как собрал, так и разобрал. Ездит нормально.
ТАРА: Ура-а-а, вел!
Выпрыгивает откуда-то, хватает велосипед, седлает его и отправляется нарезать круги вокруг дома.
ГАРЕТ: (смотрит на Дэрила) Что я тебе должен за это?
ДЭРИЛ: Нафига мне что-то от тебя? Я его поломал, я его починил, чего пристал-то?
Ворча, уходит.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Гарет, пора к психологу.
Гарет садится на диван в комнате-дневнике, все еще озадаченный.
ДЕНИЗ: Привет, ну как ты? Как настроение?
ГАРЕТ: Дэрил починил мой велосипед и отдал его мне. Странно. Очень странно.
ДЕНИЗ: Разве ты не рад?
ГАРЕТ: Радоваться я потом буду. Я пытаюсь понять, зачем он это сделал.
ДЕНИЗ: Я, конечно, не все выпуски шоу видела, но мне казалось, что это Дэрил развинтил твой велосипед, нет?
ГАРЕТ: Да. (пожав плечами) И что? Он мог так и оставить его валяться разобранным. Тем более, стрелы он использовал. Здесь что-то не так. Какая-то цель, но какая?
ДЕНИЗ: Гарет, у меня есть одно предположение. Возможно, оно покажется тебе слишком смелым, но подумай. Может, Дэрил сделал это просто так? По доброте душевной?
ГАРЕТ: Ха! Ха. Ха-ха... Смешно... Хха...
ДЕНИЗ: Ты обещал подумать.