"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
БОЛЬШОЙ БРАТ: Скучаете, я уже понял. И наверняка хотите знать, что происходит во внешнем мире последние три месяца.
МЕРЛ: Че происходит, че происходит... Пузо уже продал имение Диксонов и укатил на острова – вот что происходит!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Отлично, Мерл, это именно то, чего я от вас хочу. Помните, как в первом сезоне некоторые из вас снимали цикл передач? Я хочу, чтобы сегодня вы отсняли для меня новостную хронику про то, что сейчас творится за стенами этого дома.
За столом повисает молчание: участники не сразу понимают, чего от них хочет Большой Брат.
ГУБЕРНАТОР: Бред. Откуда мы можем знать, что там творится? Я уже даже не помню, кто наш президент.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Так проявите безудержную фантазию. Я оставил для вас реквизит и видеокамеру в кладовке.
Разбирая мешки с одеждой и прочими прибамбасами, народ сначала ворчит для виду, но чем дальше – тем больше они вовлекаются в это задание: когда Большой Брат никого не унижает, ребята только рады заняться хоть чем-то, отличающимся от тупого сидения в четырех стенах. Мишонн находит в коробке гигантское боа и завернулась в него, Мерл гоняется за Дэрилом, пытаясь натянуть на него странную розовую шляпу, а Тара подкрадывается к Гарету и нахлобучивает ему на голову рыжий парик. Веселье прерывается, когда Большой Брат напоминает, что Гарету пора посетить психолога.
ДЕНИЗ: Привет! Ты такой веселый сегодня. Милый парик.
ГАРЕТ: Да, это...
Срывает парик с головы.
ГАРЕТ: Забыл про него.
ДЕНИЗ: Вчера тяжело пришлось, а сегодня день вроде ничего, да?
ГАРЕТ: ДДД позади, и слава богу.
ДЕНИЗ: Я рада, что ты расслабился. Правда. Хочешь поговорить о чем-нибудь особенном?
ГАРЕТ: Раз уж ты спросила... Мне не помешает взгляд со стороны.
Достает из кармана джинсов блокнот.
ДЕНИЗ: Что это?
ГАРЕТ: Я набросал план, который, возможно, требует некоторых корректировок. В последнее время я лажаю то тут, то там, так что этот план должен быть безупречен, сама понимаешь.
ДЕНИЗ: (улыбается, судя по голосу) Ого, суперважный проект? Для чего?
ГАРЕТ: (тоже улыбаясь) Важнее некуда. Одним ударом всех зайцев. Остальные тоже сейчас расслабились. Думают, я уже все забыл. Ха-ха... Даже не поймут, что их стукнуло.
Дениз молчит. Мы ее не видим, но, судя по всему, улыбаться она уже перестала.
ГАРЕТ: Смотри, я начну с Шейна, как с самого нестабильного. Если знать, куда надавить, он может быть чудовищно внушаем. Вторая в цепочке Мишонн, в определенной ситуации она может быть взрывоопаснее динамита.
ДЕНИЗ: Это план мести?
ГАРЕТ: Тара наивная, как тапочек, и не составит труда убедить ее, что...
ДЕНИЗ: Гарет, это план мести?
ГАРЕТ: (подняв голову) Что? А, ну да. Конечно. Да.
ДЕНИЗ: Знаешь, я всегда считала, что месть иссушает человека. Она не приносит удовлетворения. Ты не думал, что, если отпустить обиду, то будет гораздо легче?
ГАРЕТ: Ммм, нет, я на сто процентов уверен, что мне будет легче, когда я увижу, как Филип приложит Мерла об стену. Вернемся к плану...
В гостиной подготовка к съемкам в полном разгаре.
МЕРЛ: Не, придумали тоже – толстозадую на такую роль! Это ж надо с двух боков по десять кэгэ отрезать – тогда, может, и правдоподобно будет.
АНДРЕА: Мерл... Господи, да когда ж ты нас позорить прекратишь...
ТАРА: (яростно) Слушай-ка, Мерл, мне это надоело. Моя задница тебе девяносто дней покоя не дает. Случилось чего? Тебя кто-то жопой в детстве придавил? Или наоборот, не додали в юности?! Если я девочка – то что, можно по моей внешности проходиться? Я не обязана иметь тощую задницу, только чтобы избавиться от твоих обзывательств! Вы, мужики, ходячий сборник недостатков, но вам же на них никто не указывает!
Мерл медленно поворачивается к Андреа.
МЕРЛ: Барби. Беда-то какая. Кажись, ты толстозадую феминизмом заразила.
АНДРЕА: (отпихнув его) Иди нафиг, Мерл, Тара права. Целыми днями слушаем ваши комментарии, а сами-то?
ТАРА: Да! Давайте чморить мужиков!
Мужики в растерянности.
ШЕЙН: Это... Не надо. Чморить мужиков не надо! Диксон начал – его и чморите.
АНДРЕА: Ага, то есть, ты, Шейн, не отпускал в этом самом доме месяц назад комментарии на тему размеров Бет?
МИШОНН: (в шоке) Шейн, как ты мог?
ШЕЙН: Это выдернуто из контекста! Я просто сказал, что она и тощий... эээ... подходят друг другу! Блин, да это шутка была!
ТАРА: Для вас это шутки, значит. Ага. Ясненько. Девчонки, вы когда-нибудь замечали, какие у Мерла отвратительные ноздри?
МИШОНН: Я не всматривалась, но... (всматривается) Да. Мерзость.
МЕРЛ: Какого хрена...
АНДРЕА: А что думаете про Шейна? Он же выглядит так, словно взяли мяч для регби и пришили к нему уши.
ТАРА: Причем двойную порцию ушей!
Шейн, похоже, сейчас заплачет.
ТАРА: А Филип? Это же издевательство над людьми какое-то. Ненавижу с ним разговаривать – вечно надо голову под потолок задирать, аж шея болит.
ГУБЕРНАТОР: Ваша карликовость – не моя проблема!
Но его никто не слушает.
ТАРА: Так, а Дэрила чморить будем?
ДЭРИЛ: Эй, я в этом доме никого не опускал! (подумав) Из девчонок.
АНДРЕА: А он прав. Дэрил, ты спасен.
МЕРЛ: Что за хрень! Да к нему хоть до вечера можно докапываться! На волосья эти грязные гляньте, или на мочало, которое он бородой зовет!
МИШОНН: (берет Дэрила под руку) Дэрил нас не обзывал, он элита этого дома.
Хлопает дверь комнаты-дневника. В гостиной появляется Гарет.
ТАРА: (тычет в него пальцем) Еще один ушан!
ГАРЕТ: Ээээ, что?
ГУБЕРНАТОР: (холодно) Добро пожаловать на праздник унижения.
ШЕЙН: (смотрит в зеркало) Нормальные у меня уши...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы снимать-то собираетесь?
ТАРА: Сейчас, БэБэ, нам нужна пауза – мужики, возможно, захотят пролить слезки в комнате-дневнике.
АНДРЕА: Даже не знаю, кого Шейн сможет сыграть. Во внешнем мире не осталось никого с такими же гигантскими ушами.
ШЕЙН: Да че пристали-то!!!
Внезапно пинает самую большую коробку с реквизитом и уходит во двор.
ГУБЕРНАТОР: Ну что, рады?
ТАРА: Я бы лучше Мерла довела, но у него ведь терпение с Техас размером.
МЕРЛ: Или размером с твою...
АНДРЕА: Мерл!!!
МИШОНН: Ладно, ставьте камеру, а я пойду Шейна утешать.
Тара и Андреа паникуют.
АНДРЕА: Лучше я пойду.