ЖАНРЫ

"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон

LWZ

Шрифт:

ГУБЕРНАТОР: Я сказал, СИДЕТЬ.

Давит двумя ладонями. У пса разъезжаются ноги.

ДЭРИЛ: Хорош его мучить, он не понимает, чего ты хочешь!

Хватает с тарелки кусок мяса и подходит к собаке, а потом демонстрирует ему мясо. Пес жадно смотрит. Дэрил поднимает мясо выше.

ДЭРИЛ: Сидеть.

Пес садится и задирает голову.

ДЭРИЛ: Хороший мальчик. Какой хороший мальчик. Молодец.

Все потрясенно смотрят, как Дэрил треплет пса и нахваливает его.

АНДРЕА: Я вижу нежного Дэрила... Это как будто из леса вышел единорог...

Дэрил пробует провернуть трюк еще раз, но пес отказывается садиться и смотреть вверх, когда у Дэрила пустые руки.

ГУБЕРНАТОР: Дай ему еще кусок – в чем проблема?

ДЭРИЛ: В том, что он сдохнет от заворота кишок, если каждый раз его мясом пичкать.

ТАРА: Мишонн, а ты можешь сделать еще раз эту свою штуку?

МИШОНН: Ох, нет.

ТАРА: Ну пожалуйста!

Мишонн подходит к собаке, явно чувствуя себя неловко.

МИШОНН: (зверским голосом) СИДЕТЬ!

Собака разворачивается и уходит во двор.

МИШОНН: Боже, я ужасный человек. Я наорала на собаку... Ни за что...

МЕРЛ: И теперь он никогда тебя не простит, потому что собаки – вонючие мстительные твари.

ДЭРИЛ: Вонючая мстительная тварь – это твоя кошка!

МЕРЛ: Если она и нассала пару раз тебе на подушку, то за дело!

Дэрил, плюнув, идет следом за псом.

АНДРЕА: Он что, только что плюнул на пол? Буквально плюнул на пол?

ГУБЕРНАТОР: Диксон еще немного приблизился к животному состоянию – спасибо Большому Брату, вовремя подкинул нам эту шерстяную головную боль.

МЕРЛ: Щас ты у меня к овощному состоянию приблизишься, Филя!

ТАРА: А я знаю, чья это собака. БэБэ наверняка ее хозяин. Они оба знатные жопки.

Спустя час: Гарет стоит во дворе с примотанными к ногам и рукам подушками. На голове у него кастрюля.

ГАРЕТ: А ты уверен, что это безопасно?

ДЭРИЛ: Уверен. Стой и не дергайся.

Подводит собаку ближе и дает ей обнюхать Гарета.

ДЭРИЛ: Тихо... Тихо... Теперь беги. Быстрее беги! Фас, Бастер! ФАС!

Собака что есть силы бежит за Гаретом, нагоняет его, а потом обгоняет и несется впереди, нетерпеливо оглядываясь.

ГАРЕТ: (останавливаясь) Кажется, это по-другому должно работать.

ДЭРИЛ: (кричит) Разозли его!

ГАРЕТ: Что?

ДЭРИЛ: Разозли его, угрожай ему!

Гарет надвигается на пса, издавая какие-то странные звуки.

ДЭРИЛ: Фас! Ату! Жри его, убей его!

ГАРЕТ: Как-нибудь помягче, может?

ДЭРИЛ: (нетерпеливо) Да не загрызет он тебя. ФАС!

Пес ложится на спину и подставляет пузо, явно намекая, что его должны почесать.

ГАРЕТ: (чешет собаке живот) Мозгов в эту бедную голову бог забыл положить.

ДЭРИЛ: (с вызовом) И что? Не все собаки обязаны быть умниками.

ГАРЕТ: Эта – обязана, от нее исход задания зависит.

Через полчаса страшно гордый Дэрил заводит собаку в дом.

ДЭРИЛ: Мы тут научились кой-чему.

ТАРА: Ну-ка, ну-ка?

ДЭРИЛ: Бастер, фас.

Пес переворачивается на спину.

ДЭРИЛ: (начесывая ему пузо) Это как “умри”, только с другим словом.

ГУБЕРНАТОР: Очевидно, собака пошла характером в старшего Диксона.

МЕРЛ: Че?..

ГУБЕРНАТОР: Я говорю, что Муди – гедонист.

МЕРЛ: (засучивает рукава)

АНДРЕА: (тихо) Это не ругательство.

МЕРЛ: Сам знаю!

ГУБЕРНАТОР: Надо учить его командам, от которых он сам будет получать удовольствие. Что еще ему нравится?

ДЭРИЛ: Ну... (чешет в затылке) Лизать себе яйца.

АНДРЕА: Ох, приятного аппетита.

ДЭРИЛ: Мы уже поели.

АНДРЕА: Знаю, Дэрил. Я пыталась намекнуть, что... А, забудь.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Забавный факт: родители Муди были собаками-поводырями, а его самого исключили из школы поводырей за неспособность к обучению.

ШЕЙН: Большой Брат, ты ни хрена не помогаешь!

Проходит еще несколько долгих часов, прежде чем участники, наконец, собираются во дворе для демонстрации способностей Бастера-Муди.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ну что, порадуете меня?

ТАРА: БэБэ, обещай не придираться. Поклянись.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Не могу.

ШЕЙН: Прямо сейчас иди в библиотеку, найди энциклопедию и открой на странице со словом “Амеба”. Вот там будет рожа этой собаки напечатана.

МЕРЛ: А твою рожу куда переклеили – в раздел про голубых?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы признаете, что провалили?

ГУБЕРНАТОР: Заткнитесь все хоть на секунду!

Дэрил отводит собаку к дереву и дает ей палку, чтобы отвлечь, а потом возвращается к остальным.

ТАРА: Муди, ко мне! Ко мне, мальчик!

МИШОНН: Ко мне, Муди! Ко мне, песик!

АНДРЕА: Мишонн, не зови его, он при звуках твоего голоса трястись начинает. Муди, ко мне, ко мне!

Пес наконец-то соизволит подойти.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ладно. Будем считать, что это одна команда.

Мерл достает из кармана кусок вяленого мяса и начинает его жадно есть. Пес смотрит снизу вверх и скулит, а потом поднимается на задние лапы и кладет передние Мерлу на грудь.

АНДРЕА: А вот теперь твой звездный час.

МИШОНН: Какой кошмар... Муди, ФУ!

Даже Мерл чуть не поперхнулся от этого крика. Пес моментально садится на землю.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вторая команда засчитана.

ДЭРИЛ: Фас!

Пес переворачивается на спину.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Разве он не должен напасть на кого-нибудь?

ГУБЕРНАТОР: Не придирайся. Он реагирует на конкретное слово конкретным действием – этого достаточно.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Еще две команды. Я жду.

ШЕЙН: (внезапно) Нет.

АНДРЕА: Шейн!

МИШОНН: Шейн, мы это обсуждали!

ШЕЙН: Я не буду!

ТАРА: Ох, Шейн, ну пожалуйста, ну он ведь только на тебя так реагирует!

ШЕЙН: НЕТ.

ГУБЕРНАТОР: Уолш, я убью тебя этой ночью голыми руками, а твои кишки скормлю этой собаке.

Шейн смотрит на Губернатора, раскрыв рот.

Поделиться с друзьями: