"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
ДЭРИЛ: У меня ничего не пропадало в тот день. Вранье.
ГУБЕРНАТОР: Не верю. Ты, может, и интриган, но не вор. Украсть чужие вещи – для этого нужен иной склад характера.
Гарет невесело хмыкает.
ГАРЕТ: Что-то пошло не так. (кладет ладонь на детектор лжи) Это, действительно, ложь.
ШЕЙН: (орет жутко громко) Да-а-а-а!!! Четвертый тур – и там держись, Диксон!
МИШОНН: Мерл и Гарет ни разу не рассказали правды. Ни разу! Вы что, стесняетесь?
МЕРЛ: Тихо, шоколадка, не пали стратегию!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Если вы не собираетесь проводить четвертый тур прямо сейчас, то заберите в кладовке свежую почту.
Участники вспоминают, что Дэрил три месяца на шоу отлынивал от чтения почты, и посылают его за письмами. Сидя на полу, Дэрил открывает первый конверт и чешет в затылке.
ДЭРИЛ: С выражением или как?
ШЕЙН: Все равно ж без выражения прочтешь. Давай как умеешь.
ДЭРИЛ: (читает письмо про себя) Это... Хм... Хрен знает. “Филип, я не совсем понимаю, при чем тут возраст. А так мне осенью стукнет 22. И да, меня не пугает разница, даже если она большая. Наоборот, я предпочитаю мужчин постарше”.
МИШОНН: О. Это, наверное, от той фанатки, которая свою фотографию присылала.
ГУБЕРНАТОР: (помахивает бутылкой) Фотография... Двадцать два... У нас шоу “Холостяк” или что?
ШЕЙН: Черт, мужик. Скажи уже честно: занят! Это не так и сложно.
ДЭРИЛ: (читает следующее) “Мерл, ты отвратительный, скорее жду момента, когда ты свалишь с шоу. Ты полностью изжил себя, твой юмор становится плоским как Гарет. Мерл, старик, пора тебе покинуть шоу, уходи, тебя ждет Андреа, к черту приз и тд, иди к Андреа, ты нужен ей сейчас, а на шоу ты ни к чему”.
МЕРЛ: Ща, погодите. Кажется, мне на долю секунды стало не похуй.
Тянется к посылке с едой, достает оттуда бутылку виски и открывает ее.
МЕРЛ: (делая глоток) Ххааа. Показалось. Все еще похуй! (смотрит в камеру) Чего несете-то, дурные? Сами пробовали сто дней на шоу жопу рвать, чтоб потом на приз плюнуть?
ДЭРИЛ: (разворачивает третье письмо) “Мерл, не расстраивайся из-за голосов. Гарет быстро всем надоест, без своих шалостей он никто. Ты останешься королем. Виват, Мерл, наш король”.
МЕРЛ: Хоть бы немного радости в голос-то добавил!
Дэрил прочищает горло и следующее письмо читает на 0,001% веселее.
ДЭРИЛ: “Всем привет! Вас уже осталось совсем немного, и так необычно это осознавать. Эти сто с лишним дней пролетели так быстро для нас – зрителей! Мишонн, ты у нас последняя из девчонок, надери всем пацанам зад. Ты ведь можешь!”
МИШОНН: О-о-о, обязательно.
ДЭРИЛ: “Гарет, походи еще чуть-чуть к психологу. Ты классный, но эти твои вспышки ярости начинают пугать”.
ГАРЕТ: Нет, спасибо. Я себя полностью контролирую.
ГУБЕРНАТОР: Кое-кто живет в мире иллюзий.
МЕРЛ: Ерничаешь, Филя, а сам бы целую лекцию мог тощему про вспышки-то прочитать!
ДЭРИЛ: “Шейн, ты как всегда самый лучший! У тебя на этом шоу самый большой шанс на победу! Всех люблю, пока!”
ШЕЙН: ДА! Кто лучший?! УОЛШ ЛУЧШИЙ!
ГУБЕРНАТОР: Уолш бухой. Передайте и мне что покрепче.
ДЭРИЛ: Последнее. “Привет, ребята! У меня некоторым из вас по вопросику. Готовы? 1. Шейн, тебя когда-нибудь отшивала девушка? Прям так что б ты за ней бегал, а она ни в какую?”
Шейн ржет.
ШЕЙН: Меня? Отшивала? Не было такого! Ни одна девчонка не кобенилась, когда видела перед собой Шейна Уолша!
МИШОНН: (кашляет) Кхлори.
ШЕЙН: А?!
МИШОНН: Ничего. Я просто кашлянула.
ДЭРИЛ: “2. Филипп, кто для тебя сейчас главный соперник на шоу?”
ГУБЕРНАТОР: О, про такие вещи вслух не говорят. Могу только заверить вас, что это абсолютно точно не Мерл, так позорно провалившийся в воскресенье.
МЕРЛ: Посмотрим, как ты завоешь, когда отожму у тебя главный приз, Филя! Хотя выть ты будешь уже в следующий понедельник, по дороге домой.
ДЭРИЛ: “3. Гарет, опиши свою идеальную девушку. У меня все. Всем удачи, не скучайте!”
ГАРЕТ: Что значит “идеальная девушка”? Идеальных людей не бывает.
МИШОНН: Ну хоть как-то ты себе представляешь человека, с которым хочешь быть?
ГАРЕТ: Столкновение фантазий и реальности еще ни к чему хорошему не приводило.
ШЕЙН: Так, почему у этого зануды минералка? Киньте пиво!
ГАРЕТ: Спасибо, я лучше пойду воздухом подышу.
МЕРЛ: Вечеринка не вечеринка, если тощего не набухали. Это гвоздь программы же.
ГАРЕТ: В другой раз.
Он поднимается, идет на улицу, где наконец-то закончился дождь, и останавливается, разглядывая машину Гленна. Гарет открывает дверцу и проверяет бардачок, но там ничего, кроме музыкальных дисков. Тогда он идет к коровнику, выводит Бусинку во двор, а потом отправляется менять сено в стойле.
В доме Мишонн тоже не настроена на вечеринку – убедившись, что четвертый тур откладывается на завтра, она уходит в спальню и ложится в кровать с одним из детективных романов, который оставила Андреа.
Губернатор идет в туалет. Но не успевает он устроиться поудобнее, как под дверь пролезает голова картонного Милтона.
МЕРЛ: (за дверью) Фу, Милти, плохой Милти!
ГУБЕРНАТОР: Какого черта?!
Под дверь пролезает картонная голова Тары.
ШЕЙН: (пищит за дверью) Филип, ты соскучился по мне?!
ГУБЕРНАТОР: Уйдите отсюда, два идиота!
Мишонн в спальне пытается читать, игнорируя шум. Дверь в комнату открывается и в нее заглядывает картонный Рик.
ГОЛОС ШЕЙНА: Мишонн, я стриг бороду и потерял в ней ножницы, помоги мне!
МИШОНН: (швыряет в картонного Рика подушкой) Уйди.
Позади Рика возникает фигура Аарона и начинает странно раскачиваться.
ГОЛОС МЕРЛА: Да, Рик, да, ах, ах!
ШЕЙН: Какого хрена!! Не делай так с Риком! (фигачит Мерла картонным Риком по голове)
МИШОНН: Закройте дверь!!!
Шейн и Мерл слишком увлечены потасовкой и не слышат ее. Мишонн вскакивает с кровати, подбирает валяющуюся на полу картонную фигуру Рика и захлопывает дверь. Кинув Рика на кровать, она ложится рядом и хватает книгу.