"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
ШЕЙН: Мишо-о-онн!!!!
МЕРЛ: Да хуле тебе надо от нее?! Спит несчастная цыпа!
Заглядывает в спальню, но там пусто. В кровати Мишонн лежит картонный Рик.
МЕРЛ: Цыпа обиделась и ушла гулять.
ГАРЕТ: Я ее не виню. Ужасный кон... конт... континг... ент.
Падает носом в кровать и засыпает. Остальные следуют его примеру, хотя Губернатор сначала тщательно пролистывает каталог, находит там микрофон для караоке и пару дисков с песнями, отмечает красным маркером и кладет на тумбочку к Шейну.
В полночь весь дом уже спит. Но Мишонн так и не вернулась.
Конец сотого дня.
====== День 101. Среда ======
Когда утром Мерл, Дэрил, Губернатор и Гарет выходят к столу, их встречает Шейн, который сурово стоит возле холодильника, скрестив руки на груди.
ШЕЙН: Доброго утра, бездельники.
Кивает на стол.
ШЕЙН: Пейте, потому что новости надо слушать на свежую голову.
На столе стоят в ряд четыре стакана с водой, в которой растворены антипохмельные таблетки.
МЕРЛ: Мне не надо, я огурцом. Что такое, лысый, не терпится просрать мне в четвертом туре?
ШЕЙН: У нас три важных момента на повестке дня. Первый: да, скоро четвертый тур, жюри – готовьтесь. Второй: тощий вчера наконец-то передал “слабо”, и сделал это нормально, по-пацански!
ГАРЕТ: (в замешательстве) Я передал “слабо”?
ШЕЙН: Дэрилу.
ДЭРИЛ: Мне?
ШЕЙН: Так, я свидетель, “слабо” теперь у Дэрила. Дэрил, используй его как надо, без козней всяких там!
ГУБЕРНАТОР: Третий пункт будет таким же идиотским? Потому что я предпочел бы позавтракать и снова лечь.
ШЕЙН: А, да. Третий пункт. Мишонн пропала.
ДЭРИЛ: (резко встает) Что значит – пропала?
ШЕЙН: Она не ночевала. Никаких следов. Видимо, мы ее окончательно заебали.
Дэрил колеблется.
ДЭРИЛ: Откуда ты знаешь, что она сама ушла? С ней могло что-то случиться.
ГУБЕРНАТОР: С Мишонн? Хо-хо-хо.
ШЕЙН: Она забрала свой фальшивый меч. Очевидно же, что ей вчера просто все осточертело, и она свалила жить в лес.
ДЭРИЛ: Ну так я ее навещу.
МЕРЛ: Дэрилина, успокой ты нервы! Шоколадка вчера весь день с перекошенной мордой ходила, и бухать с нами не пошла, тут все как дважды два.
ГАРЕТ: Я б на ее месте тоже свалил...
МЕРЛ: Тебя не держим!
ДЭРИЛ: (смотрит в камеру) Большой Брат. Мишонн в порядке?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Если бы она была ранена, я бы вам сказал, поверьте.
Дэрил идет в спальню и копается в вещах Мишонн. Возвращается он мрачный.
ДЭРИЛ: Она не взяла свою одежду, не взяла рюкзак, не взяла одеяло. Не похоже, что ушла надолго. Мы провисели в той чертовой ловушке почти сутки – и Большой Брат ничего не сказал Мерлу. Мишонн могла снова попасться. Я иду на поиски.
ШЕЙН: Стойте, но... четвертый тур... Ну бля!
Идет вслед за Дэрилом. Гарет смотрит на Губернатора и Мерла.
МЕРЛ: (ласково) Чего пялишься, зараза?
ГАРЕТ: Думаю, какая компания хуже.
Встает и идет за Шейном и Дэрилом.
МЕРЛ: Обидно щас было...
ГУБЕРНАТОР: Я с ними не пойду. И тебе, Диксон, не советую. Мы уже два раза отправлялись на поиски, и оба раза оказывалось, что это лесной черт всех за нос водит. Уж кто-кто, а Мишонн может за себя постоять.
Мерл с досадой вздыхает, а потом бросается догонять остальных.
ШЕЙН: (услышав его шаги) Да неужели.
МЕРЛ: Отвянь, а? Я б с радостью дома остался, но тут Филя приказывать начал! Чтоб он думал, будто я по его указке там торчу?! Хрена.
ГАРЕТ: Внезапно здесь стало хуже, чем дома.
Разворачивается и уходит.
ШЕЙН: Кого еще заебало мельтешение тощего?
МЕРЛ: Свалил – и слава богу! Что, сестренка, уже напал на след?
Дэрил внимательно изучает землю под ногами.
ДЭРИЛ: Ну, досюда она шла более-менее ровно. А дальше...
Идет к ближайшему кусту.
ДЭРИЛ: Она напала на куст. С мечом.
ШЕЙН: ... ...Мы точно хотим ее найти?
МЕРЛ: Не, а кто нам готовить-то будет?
ШЕЙН: Готовит нам Гарет, а Мишонн последний раз кашеварила неделю назад!
ДЭРИЛ: Мы ее НАЙДЕМ.
ШЕЙН: Не спорю, мужик, не спорю.
Камеры снимают Мишонн: она спит лицом в диван. Где-то назойливо свиристит птица. Мишонн морщится и открывает глаза, а потом садится, держась за голову.
Она удивленно разглядывает окружающую ее обстановку и явно не может ее сначала узнать. Диван, ужасно грязный, стоит посреди комнаты с отлипшими от стены обоями и раздутой от воды мебелью. Это старый дом второй, а потом и первой команды, который когда-то был затоплен во время наводнения.
Мишонн медленно поднимается и осматривает гостиную. Она находит свой меч валяющимся у окна, подбирает его и выходит на крыльцо.
МИШОН: Эээ... Большой Брат?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро. Хотя уже день.
МИШОНН: Зачем ты меня сюда притащил?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я не тащил тебя сюда. Ты сама пришла вчера вечером. После не знаю уж какого по счету бокала вина.
МИШОНН: Бред какой-то...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты сказала, что хочешь поймать, цитирую, чертова ниндзя-зайчика и выбить из него всю дурь.
Мишонн стонет.
МИШОНН: Поймала?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Насколько мне известно, нет.
Мишонн возвращается в дом и навещает уборную. Воды нет ни в кране, ни в бачке, поэтому она находит на чердаке пластиковую бутылку и отправляется к роднику. Наполнив бутылку водой и напившись вдоволь, Мишонн отправляется к границе. Но, когда она доходит до расщелины, ее ждет сюрприз.
МИШОНН: БэБэ, где мост?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Моста здесь давно нет, ты же знаешь.
МИШОНН: Да, но как-то же я сюда вчера попала?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты перепрыгнула. У нас у всех тут на секунду был сердечный приступ. Особенно когда ты повисла на краю и...
МИШОНН: Все, не рассказывай, я даже знать не хочу!
Она берет разбег, но в последнюю минуту передумывает прыгать, явно решив, что пьяного бог бережет, а второй раз может и не повезти так сильно.
МИШОНН: Мои знают, что я здесь?
Большой Брат молчит.
МИШОНН: Дэрил или Шейн в курсе?
Большой Брат не отвечает. Мишонн смотрит в ближайшую камеру убийственным взглядом, но даже это не пугает Большого Брата, и он продолжает хранить молчание. Мишонн, вздохнув, отправляется обратно к дому – на поиски чего-либо, что можно использовать для строительства моста.