ЖАНРЫ

"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон

LWZ

Шрифт:

ШЕЙН: (с дивана) Губер прав, для коровы пора выделить резервацию, желательно где-нибудь в лесу.

Аарон растерянно молчит.

МИШОНН: Как вам обоим не стыдно?

ГУБЕРНАТОР: Именно!

МИШОНН: Филип, я про тебя и Шейна, а не про Аарона и Бусинку. Аарон святой, он больше всех за ней ухаживает, больше всех убирает... Он даже удобряет навозом твои любимые настурции!

Губернатор морщится.

ГУБЕРНАТОР: Если я люблю отдыхать возле настурций, это не значит, что они мои любимые. Можете не удобрять – мне все равно.

ШЕЙН: А я изначально был против живой коровы!

ААРОН: Все в порядке, Мишонн. Для меня забота о Бусинке – не тяжкий труд.

МИШОНН: Видите? Хоть один человек в доме нашел себе занятие. А вы только с ума сходите от безделья. Хотите решить проблему – решайте сами! Филип, возьми да сделай Бусинке чесалку где-нибудь поближе к коровнику. Шейн, а ты помоги.

ШЕЙН: Пф. Вот еще.

ГУБЕРНАТОР: У нас есть дела и поважнее.

Кэрол отрывается от раскладывания пасьянса.

КЭРОЛ: Вы что, переломитесь руками поработать?

ШЕЙН: Начинается... Бабья атака...

КЭРОЛ: Шейн, не выводи меня из себя!

Спустя десять минут: Шейн и Губернатор стоят возле сарая, перебирая остатки обгорелых досок.

ШЕЙН: Тупые женщины... Тупая корова... Тупая чесалка...

ГУБЕРНАТОР: Прекрати ворчать, Уолш, пока я не зашил тебе рот.

ШЕЙН: (швыряет доску) Все сгорело... тупой святоша...

ГУБЕРНАТОР: Заткнется ли этот фонтан скудоумия?

Аарон озабоченно наблюдает за этим из окна.

ААРОН: Может, не стоило их трогать.

КЭРОЛ: Не волнуйся. Шейн и Филип – отличная команда. Филип может отвести душу, а Шейну на него пофиг, так что все в выигрыше.

Из леса выходят нагруженные емкостями с водой Габриэль и Тайриз.

ШЕЙН: Тай! Тай, иди сюда!

ТАЙРИЗ: (ставит на землю бак с водой) Случилось чего?

ШЕЙН: (обнимает его за плечи) Тайриз... Мой лучший друг!

ТАЙРИЗ: (хмурится) Мне не нравится это начало.

ШЕЙН: Подержи-ка вот это бревнышко, пока я гвоздь забью.

Габриэль с тревогой наблюдает за этим.

ГАБРИЭЛЬ: Это что у вас? Виселица?

ГУБЕРНАТОР: Глупое приспособление для глупого животного, об которое оно должно чесать свою глупую спину.

ГАБРИЭЛЬ: Так она что же, об доски будет чесаться? Вы что-нибудь мягкое туда прикрутите, швабру, например... У нас есть одна со сломанной ручкой.

Бежит в дом и выносит оттуда сломанную швабру.

ГУБЕРНАТОР: Сгодится. Бери молоток и тащи туда. (показывает в сторону Тайриза, прилежно удерживающего бревно)

Через какое-то время Кэрол выходит в гостиную и видит, что Шейн опять лежит на диване, а Губернатор с книжкой расположился в кресле.

КЭРОЛ: Ого! Уже закончили?

ШЕЙН: Не... Там и без нас желающих полно.

Кэрол смотрит в окно. Тайриз и Габриэль усердно приколачивают швабру к бревну.

КЭРОЛ: Нет слов. Филип, хотя бы заколоти окно в спальне наверху, уже неделю обещаешь.

ГУБЕРНАТОР: Это может подождать.

КЭРОЛ: Его разбили во время ТВОЕГО захвата заложников, так что отмазки не принимаются!

Губернатор даже не поднимает глаз от книги.

Еще через полчаса Кэрол слышит из спальни стук молотка.

КЭРОЛ: (заходит в спальню) Ну вот, не так ведь и сложно... БОБ?!

БОБ: (улыбаясь) Привет!

КЭРОЛ: Какого черта ты здесь делаешь?

БОБ: Ну, я шел мимо, а Губер заколачивал окно, и так ругался... Прямо на чем свет стоит. Я стал помогать, а потом у него дела какие-то нарисовались. Он обещал скоро вернуться. (смотрит на часы) Давно, правда, обещал...

Со двора слышится победный возглас.

ГОЛОС ТАЙРИЗА: Готово! Ведите Бусинку!

КЭРОЛ: Все. Это надо прекращать. Боб, приходи в кладовую через пять минут. И передай Таю с Габриэлем. Я предупрежу Аарона и девочек.

БОБ: Шейна с Филипом позвать?

КЭРОЛ: Скажи им, что мы там будем порядок наводить. Тогда точно не сунутся.

Команда №1

Гарет возвращается из лагеря на велосипеде.

ГАРЕТ: (хлопая по багажнику рукой) Садись.

БЕТ: (недоверчиво) Зачем?

ГАРЕТ: А зачем сидеть весь день на одном месте? Садись, прогуляемся, покажу что-то интересное.

Бет залезает на велосипед.

БЕТ: Только не в лагерь. Я не хочу опять насмешек.

ГАРЕТ: Никто нас не увидит. Держись крепко, потому что дорога трудная.

Бет обхватывает его руками за талию, но быстро краснеет и отдергивает руки.

БЕТ: Я за багажник подержусь, ладно?

ГАРЕТ: Как хочешь.

В лагере Андреа разбирает свои вещи и раскладывает их в шкафу из картонных коробок.

АНДРЕА: Мой свитер, как же я скучала... Мои теплые носки... Мой спортивный лифчик, самый удобный... Мой... Э... Мой странный бумажный пакетик?..

Достает со дна сумки бумажный пакет.

МЕРЛ: Цыпа, не говори, что немного веселья припрятала! Как протащить-то удалось?

АНДРЕА: Дурак ты, Мерл, откуда у меня наркота?

Открывает пакетик и смотрит внутрь.

АНДРЕА: Ошалеть, и правда наркота.

МЕРЛ: Врешь!

Подскакивает к Андреа.

МЕРЛ: (смотрит в пакетик) Первый раз такое вижу. Но по виду забористая штука. (лезет в карман за зажигалкой)

АНДРЕА: Фу, Мерл, только не наркопритон в нашем и без того паршивом доме!

Переворачивает пакетик.

АНДРЕА: (с облегчением) Это не мое. Здесь написано “Для Рика”.

МЕРЛ: Зачем шерифу наркота, он даже не знает, что с ней делать!

АНДРЕА: Рик, подойди-ка сюда. (вручает ему пакетик) Мишонн вместе с вещами передала тебе, как выражается Мерл, немного веселья.

Рик смотрит в пакетик.

РИК: Да. Спасибо. Это важная штука. (качает головой) Надо же, Мишонн помнит, что мне нужно.

Уходит во двор.

Андреа и Мерл провожают его настороженными взглядами.

МЕРЛ: Так-так... Шериф у нас наркот.

АНДРЕА: Этого быть не может.

МЕРЛ: А твоя шоколадная подружка его снабжает.

АНДРЕА: Бред какой-то!

Поделиться с друзьями: