Цена весны. Книга 1
Шрифт:
— Чем это пахнет? — спросил он, принюхиваясь.
— Морем, — сказала я. — Далёким южным морем, где много-много солнца и лето круглый год!
— А я никогда не видел такого моря, — грустно сказал он. Наше море пахнет совсем по-другому.
— Увидишь. Вот вырастешь большим, крепким, очень умным, и отправишься в путешествие!
Эльза стояла рядом, держа полотенце. Она с любопытством смотрела на мои флаконы, но ничего не спрашивала.
Теперь я принялась за волосы. Их пришлось намыливать три раза, что бы они заскрипели под пальцами, но Свейн мужественно стерпел экзекуцию.
— Теперь чище, чем сам ярл, — сказала я, смывая шампунь.
— Ярл никогда не моется, — авторитетно заявил Свейн. — Он железный.
Мы дружно рассмеялись, и даже услышали, как заливисто смеётся Эльза.
Ополоснув и высушив его полотенцем, я закутала его в сухую простыню и посадила на кровать. Хильда сразу причесала его длинные спутанные волосы, достав из кармашка передника гребешок.
— Теперь моя очередь.
— Ты сама? — спросила Эльза.
— Сама. Но вы не уходите, побудьте с ним.
Подождав, пока сменят воду, я собралась насладится мытьём по полной, и даже умудрилась немного посидеть в тёплой воде, отмокая.
Голову мне тоже пришлось промывать не один раз, а когда я увидела оставленную для меня мочалку, то чуть не расплакалась. Отмывшись, я попросила Хильду помочь мне ополоснуться, и она поливала мне, смывая остатки геля и бальзама.
— Спасибо, — сказала я из-за ширмы.
— На здоровье, — ответила Хильда, протянув мне чистое полотенце.
Я вытерлась и с удовольствием натянула чистую одежду — свежие джинсы и белую футболку. Волосы расчесала и заплела в косу.
Выйдя из-за ширмы, я поймала на себе взгляд Эльзы.
— Красивая ты, — сказала она. — Для чужачки.
— Спасибо, Эльза, вы тоже ничего!
Она фыркнула и вышла, а я осталась с Хильдой и Свейном.
Мы сидели втроём на кровати, и я скармливала Свейну яблоко.
— Хильда, ты сможешь прийти сегодня вечером и посидеть с ним? Можешь взять своих детишек, им веселее будет. А мне нужно поговорить с ярлом.
— Приду, конечно. Не беспокойся!
Глава 6
Вечером того же дня Эльза принесла ужин в комнату ярла. Я попросила её накрыть на двоих — но не так, как обычно, а с моими добавками.
— Ты с ума сошла, — сказала Эльза, глядя, как я раскладываю на столе припасы из своих пакетов. — Это всё золото! Это ж на что обменять можно?!
— Этим не накормишь, Эльза. Только для души и для разговора.
Торбранд вошёл в комнату, и, судя по его мокрым волосам, он явно принимал ванну. Сейчас на нём была простая туника на выпуск и легкие, явно домашние брюки. Он удивлённо посмотрел на нас с Эльзой, но, не сказав ни слова, прошёл в комнату и сел за стол.
Эльза бесшумно вышла, унося с собой поднос, а я продолжила накрывать, поставив перед ним миску с похлёбкой, как велел обычай. Рядом поставила небольшую деревянную тарелку, на которую выложила тонко нарезанную сырокопчёную колбасу, ломтики элитного сыра — твёрдого, с белой плесенью, оливки и несколько кусочков чёрного хлеба, который дала Эльза.
— Что это? Торбранд подозрительно принюхивался, глядя на незнакомые продукты.
— Еда, попробуй. Это очень вкусно!
— Но я не ем незнакомую еду.
— А зря. Это колбаса. Ну, то есть, свинина с пряностями, копчёная дымом. А вот это — сыр, который делается из молока и выдерживается несколько месяцев.
Он взял ломтик колбасы, понюхал и осторожно откусил. Жевал медленно, с таким выражением лица, словно боится отравиться, но не может отказаться от неизвестного наслаждения.
— Весьма неплохо. Остро.
— А сыр?
Сыр он пробовал осторожнее. На лице мелькнуло почти детское удивление.
— Что это за вкус? Я такого никогда не ел.
— Плесень. Благородная. Она придаёт сыру пикантность.
— Плесень? — он посмотрел на сыр с недоверием. — Вы, южане, очень странные.
— Я не южанка. Я оттуда, где плесень на сыре — деликатес. Но ты ещё не попробовал оливки, — я улыбнулась. — Интересно, понравиться или нет?
— Он закинул оливку в рот, и тут нужно было видеть его лицо, — я, глядя на него, расхохоталась в голос, — ну вкусно же?
— Лиза спасибо, конечно, — он прополоскал рот водой, — но мне не понравилось…
— И зря! Я их очень люблю.
Я достала свою драгоценность — банку растворимого кофе, сливки в маленькой упаковке (они чудом уцелели), и сахар в бумажном пакете, а следом поставила кипятить воду в небольшом котелке над очагом.
— А это кофе. Ты будешь первым человеком в Нордхейме, который его попробует.
— Я не буду пить неизвестную отраву, мне хватило этих вот оливок, — в его голосе чувствовалось лёгкое раздражение. Он явно не понимал, как реагировать на происходящее.
— Ты уже съел неизвестную колбасу и неизвестный сыр. Ты не отравился, и они тебе понравились. Доверься.
Я заварила кофе в две чашки, а следом добавила сливки и сахар. По комнате поплыл неизвестный ему, пряный аромат. Торбранд втянул носом воздух.
— Пахнет... странно, но не плохо.
— Пей.
Я протянула ему его кружку, а свою поставила перед собой. Он взял и сделал маленький глоток. Замер. Потом ещё один. Его ледяные глаза расширились.
— Горько. И сладко. И... я не знаю. Интересный вкус…
— Кофеин. Ты скоро почувствуешь бодрость и, возможно, желание жить дальше.
Он усмехнулся.
— Ты всегда так угощаешь ярлов?
— Ты мой первый ярл, которого я угощаю. И, надеюсь, последний.
— Почему?
— Потому что, если этот фьорд умрёт, у меня не будет ни второго, ни третьего шанса. Кофе кончится, сыр тоже.
Он допил кофе и поставил кружку на стол.
— Торбранд, давай поговорим. Я ведь, сама не знаю как, оказалась в месте, о котором ничего не знаю. И, как я понимаю, мне придётся остаться. Расскажи мне, пожалуйста, почему люди голодают? Где ваш корабль? Куда делись остальные люди? Почему вы не ловите рыбу?