Деревенщина в Пекине 7
Шрифт:
Бай Гуан раздражённо цокает языком, отворачиваясь к окну:
— Ты не тех лет и не того опыта, чтобы самостоятельно решать сложные политические вопросы. Ты не понимаешь всех последствий и цепных реакций, которые запускаешь.
— Во-первых, я уже совершеннолетняя и несу полную ответственность за свои действия. Во-вторых, папа, давай честно — сколько тебе сейчас лет? Как думаешь, кто будет жить, работать и править этой страной во второй половине двадцать первого века? Твоё поколение или моё? Кто будет разгребать все проблемы, которые вы сейчас создаёте или игнорируете?
— Моё поколение скорее всего не поживёт до того времени, — мрачно констатирует Бай Гуан.
— Вот именно, — ровно кивает дочь. — Ты сам это понимаешь. Поэтому каждое поколение обязано решать проблемы своего времени здесь и сейчас. Не откладывать на потом, не перекладывать на детей и внуков, — она откидывается на спинку стула. — И если я вижу несправедливость, коррупцию, ложь прямо перед собой — я не имею морального права отвернуться и промолчать. Возраст не определяет правоту, отец.
Бай Гуан устало вздыхает, проводя рукой по лицу. Вот так начало дня.
Он понимает логику дочери, даже в чём-то восхищается её бескомпромиссностью и готовностью бороться за справедливость. Именно таким он сам был в молодости — идеалист, романтик, верящий в возможность изменить систему изнутри.
Но он также понимает, чем обычно заканчиваются благородные порывы в реальной жизни.
— На этом всё, — взгляд Бай Лу возвращается к экрану ноутбука. — Я всё сказала.
Чиновник медленно встаёт из-за стола и смотрит на непроницаемое лицо дочери.
Такая упрямая, такая уверенная в себе и такая похожая на него самого. Именно поэтому он так волнуется.
Система беспощадна к тем, кто пытается навести порядок и изменить её.
Пекин. Торговый центр «Яолу Шицзе». Вечер.
— О, точно! — внезапно оживляется До Тхи Чанг. — Давай зайдём вот сюда, — она указывает на яркую витрину магазина косметики. — У меня как раз заканчивается помада.
Мы направляемся ко входу в магазин, лавируя между вечерними покупателями. Только подходим к стеклянным дверям, как в кармане моих брюк настойчиво вибрирует телефон.
Быстрым жестом достаю его и бросаю взгляд на имя звонящего.
Машинально замедляю шаг, затем останавливаюсь.
Вьетнамка оборачивается через плечо и вопросительно смотрит на меня.
— Звонок от куратора нашего потока, — коротко поясняю. — Ты иди, выбирай. А я пока поговорю.
До Тхи Чанг понимающе кивает и скрывается в магазине, растворяясь среди рядов с косметикой.
Я делаю пару шагов в сторону, подальше от входа и потока людей, прислоняюсь плечом к колонне и принимаю вызов:
— Слушаю вас, Ли Лаоши.
— Лян Вэй, добрый вечер, — раздаётся приятный женский голос. — Ты бы мог подойти завтра с утра в кабинет триста второй студенческого отдела? Скажем, к девяти, будет удобно?
— В субботу? — не скрываю удивления. — Это же выходной день.
— Да, я понимаю, но это не займёт много времени. Заместитель декана хочет с тобой кое-что обсудить.
— По какому вопросу?
— Я получила от него распоряжение предупредить о встрече и обеспечить твоё присутствие, но, к сожалению, подробности разговора мне самой неизвестны, — уклончиво отвечает куратор. — Ну как, сможешь завтра подойти?
— Хорошо. Завтра в девять.
— Отлично. Будем ждать.
Закончив короткий разговор, убираю телефон обратно в карман и на несколько секунд погружаюсь в размышления.
Чтобы заместитель декана лично вызвал студента в субботу утром — должна быть весомая причина. С успеваемостью у меня всё отлично, правила внутреннего распорядка университета не нарушаю. Да и конфликтов никаких не было, кроме Хоу Гана. Но в той ситуации я оборонялся.
Настолько глубоко ухожу в мысли, что даже не замечаю, как перед моим лицом буквально из ниоткуда материализуется знакомая фигура.
— И ты здесь? — Хуан Цзяньру в гражданской одежде. — Я правильно понимаю, что не один?
— С До Тхи Чанг, — слегка киваю в сторону магазина.
— Это хорошо, — её глазах горят характерным блеском. — У меня к тебе важный разговор.
— Хочешь сказать, что встреча вовсе не случайна? — начинаю понимать, что меня отслеживали.
— Как всегда догадлив, — полицейская улыбается. — Ты говорил, что твоя вьетнамка знает обо мне и наших с тобой «особых» отношениях. Да и в целом, насколько я поняла, она никак тебя не ограничивает? Буду рада, если она поприсутствовует во время разговора. Она же понимает китайский?
— Более чем.
В этот момент из магазина выходит До Тхи Чанг с небольшим фирменным пакетом. Оказавшись возле нас, она слегка морщит нос — и я мгновенно понимаю, что невеста безошибочно узнала парфюм Хуан.
Ох уж этот нюх.
Но есть в этом и плюсы — мне не придётся ничего объяснять. Она поняла кто перед ней без единого слова.
— До Тхи Чанг, это Хуан Цзяньру, старший лейтенант полиции.
Вьетнамка по-мужски вытягивает вперёд руку. Полицейская чуть удивлённо, но охотно отвечает на жест:
— Очень приятно познакомиться лично.
— Взаимно.
— У меня к вам двоим серьёзный разговор, — без лишних прелюдий начинает Хуан. — Я хочу родить ребёнка от Лян Вэя и желательно чтоб беременность наступила как можно быстрее.
От этих слов челюсть отвисает, пожалуй, только у меня одного. Что же касается До Тхи Чанг — на её лице не появляется абсолютно никаких видимых эмоций. Ни удивления, ни возмущения, ни ревности.
— Постой. Когда мыобсуждали этот вопрос, не было похоже, что ты захочешь ребёнка так быстро. Ты же рассказывала о своих карьерных целях и планах найти генерала?
— Бойся своих желаний, они имеют свойство сбываться… — мрачно бросает Хуан и отводит взгляд в сторону.
— Предлагаю пройти на фудкорт, — вмешивается До Тхи Чанг. — Я бы с удовольствием выпила кофе. Разговор предстоит долгий, лучше присесть.
Мы втроём направляемся к эскалатору, поднимаемся на верхний этаж, где расположена обширная зона фудкорта с множеством кафе и ресторанчиков. Находим относительно тихий уголок подальше от шумных компаний и занимаем столик.
Себе беру эспрессо, До Тхи Чанг её любимый капучино, а Хуан решает остановиться на зелёном чае.