Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Спал лучше.

Пятница, 16 [февраля]

Рисовал Диму. Анюта при нас сидела и работала подвязки из цветов для Химоны. Дима становится похожим.

Обедал один. Вечером рисовал «Смерть на карнавале» (или «Арлекина и смерть») для Бурцева. Дима рассматривал старинные мои рисунки – иностр[анную] папку. Пришли Женька, Анюта, вернулся Миф.

Спал неважно, сердце замирало. В постели рассматривал «Das Tier in der Kunst», «Teuflische in der Kunst», «Kreuzz"uge» [596] .

596

«Зверь в искусстве», «Дьявольское в искусстве», «Крестный путь» (нем.). Первые две из просмотренных Сомовым книг – альбомы мюнхенского издательства Piper Verlag, основанного немецким историком искусства Рейнхардом Пипером (1879–1953). Альбом «Das Tier in der Kunst» был составлен им самим; «Das Teuflische und Groteske in der Kunst» – немецким писателем Вильгельмом Михелем (1877–1942); автора последней книги установить представляется затруднительным ввиду обилия литературы с таким или похожим названием.

17 [февраля], суббота

Рисовал Диму.

Потом ходил с Анютой к Химоне, которой она снесла подвязки. Там был англичанин. Интересно не было. На обратном пути зашел к приглас[ившим] меня Венгеровым, Беллы рождение. Качал из ее племянников всех, на одно лицо похожих на ворон и галдящих.

Вечером Валечка, Анюта и дети. Легкий, но приятный ужин с вином. Валечка с ночевкой. Сегодня и первый налет. Бомба на Гостиный; но и мир.

18 [февраля], воскресенье

Валечка после кофе ушел. Рисовал Диму. В 3 часа концерт Баха. Превосходный концерт. Esdur для скрипки с орк[естром]. Великол[епно] играл П. Коханский [597] .

И дивной красоты сюита D-dur. Обедал у Поляковых один. Скучновато. Мандил с Ксенией. Купил у них три бутылки. Чудесный whisky.

Мир, кажется, подписан. Спал лучше.

19 [февраля], понед[ельник]

Рисовал Диму. Гулял по солнцу на Морскую. После обеда с мальчиками Анюты сидел и рисовал пером «La mort au carnaval» [598] . Докончил рисунок. Дети смотрели русс[кую] папку рисунков Федотова, и россику, и др[угое], я давал объяснения.

597

Коханский Павел (1887–1934) – скрипач. Преподавал в Варшавской консерватории, с 1915 г. – в Петербургской консерватории. В 1919 г. уехал в США. НМ. Т. 3. С. 506.

598

«Смерть на карнавале» (франц.).

Миф пришел из <…> [599] и <…> [600] . <…> [601] сделал я с удов[ольствием]. Сердце не болит, и я хорошо спал.

Всех волнует декрет о населении своб[одных] комнат красноармейцами.

20 [февраля], вторник

Утром отправились с Анютой к тете Паше с провизией. Чудная весенняя погода. Тетя Паша заметно ослабла и трясется. Была и Жозеф[ина] Ив[ановна]. После завтрака в два часа стал рисовать Диму. Приехал Женя, сидел все время сеанса, и [они с Димой своими разговорами] изрядно мне мешали, я рисовал хуже, чем пред[ыдущие] разы. Все находят большое сходство.

599

Одно слово неразб.

600

Три или четыре слова неразб.

601

Одно слово неразб.

После обеда делал корректуры для Голике «Le livre’a» [602] . Миф вернулся к чаю из оперы. Потом вздумал попробовать раскрашивать акварелью оттиск виньетки моей.

21 [февраля], среда

Раскрашивал «Арлекина и смерть» черной тушью. Рисовал Диму. Вечером Дима и Женя сидели в моей комнате, и я начал раскрашивать красками «Арлекина и смерть».

22 [февраля], четверг

Утром немного гулял, дошел до Ник[ольской] площади. Солнце, но холодно, зашел погреться в собор, там кучка молящихся – и читают, и поют строфы Николаю Чудотворцу: «Радуйста, Н[иколай] Чуд[отворец]!». Рисовал Диму после обеда в кухне у Анюты, где она и дети делали шоколад и пряники. Вечером опять с Димой и Женей. Докончил раскраску «Арлекина».

602

«Книги» (франц.).

23 [февраля], пятница

Утром на осмотр аукциона Платера. Облюбовал in folio (?) Clarke’s «De Bello Gal[lico]» [603] 1712. Великолепие книжного искусства. Встретил там Скамони [604] , котор[ый] напомнил мне о «Фейерверках и масках», предполагаем[ой] книге.

Мне пришла мысль предложить Валечке сочинить и составить текст этой книги с помощью, м[ожет] б[ыть], Нурока. Завтракал у Поляковых вкусно. Рисовал Диму до 5-ти часов. Миф сегодня первый день дома. Его отпустили с военной службы. Вчера и сегодня нет слухов военных и политических. Только советская власть будто едет в Москву. Болела голова от вечерней работы.

603

«Записок о галльской войне» (лат.) – сочинение Гая Юлия Цезаря с комментариями английского философа Самюэла Кларка (1675–1729).

604

Скамони Бруно Георгиевич – технической директор типолитографии «Товарищество Р. Голике и А. Вильборг»

После обеда звонил Валечке; он с радостью согласился сделать текст «Фейерверков и масок».

Вечером был у Анюты. Играл Баха «Weihnachtsoratorium» и «Buchlein» [605] А.М. Бах.

Потом дети у меня. После чая с Мифом в постели, и я на нем сделал. Подарил ему набросок 1916 г[ода] с моего любимого натурщика-матроса. Вместо полотняного мешка я нарисовал ему здоровый zeb [606] , чем угодил Мефодию.

24 [февраля], суббота

605

«Рождественскую ораторию» <и> «Книжечку» (нем.).

606

Хуй (франц.).

Рисовал Диму. Потом ходил с ним на аукцион Платера. За Clarke’s Caesar [607] я давал 175 р[ублей], но он дошел [до] около 300 [рублей]. Вертелся около меня Кафталь. Был Миф, потом вернулись втроем домой. Вечером у меня Поляковы и Анюта, потом мальчики. Я Поляк[овым] сделал вкусный ужин. Было скучновато. В[ладимир] Л[азаревич] вел себя рассеяно и глупо, все время бегал говорить по телефону. Миф ночевал в maison de rendez-vous [608] с М. К[ралиным].

607

Цезаря Кларка (англ.).

608

Доме свиданий (франц.).

Ночью замирало сердце.

25 [февраля], воскресенье

Рисовал Диму, сегодня неудачно. В конце сеанса уничтожил сделанное. Был на аукционе Платера. Ничего не купил. Обедал один. Пришли дети. Снимали у меня два int'erieur’a. Анюта приходила тоже.

26 [февраля], понед[ельник]

Рисовал Диму. Был у доктора. Горло хорошо. Прописал мне два лек[арства] для сердца, котор[ое] почти каждую ночь меня мучает часа по два. В 3 1/2 пришел Валечка. Я ему показал все те снимки из моих масок и фейерверков, которые у меня имеются. Объяснял ему каждую картину, дал несколько мыслей, материал по истор[ии] ит[альянских] комедий, кое-какие фр[анцузские] стихи. Его занимает эта работа. После обеда позвал Поляков и пригласил мальчиков для escorte. Сидели, пили чай и виски. Мальчики были довольны. Сосватал Полякову картину Аргутинск[ого] – Бредаля.

27 [февраля], вторник

Утром долго не одевались – я и Миф. Сделали оба… на его постели. Он был мил со мной. Подарил Жене (царск[осельской]) incognito 100 рублей, узнавши о ее тяж[елом] положении. После рисовал Диму. (Я все не могу никак соверш[енно] коррект[но] нарисовать челов[еческое] лицо.) Он похож, но не так, как я хотел бы. Кажется, в начале было лучше. Бумага пористая не дает возм[ожности] довести красивый портрет до конца. Пошел по письм[енной] просьбе к некоей Бубновой, купивши картошки. Она – старуха, впавшая в нищету. Вечером сидели у меня дети, я смотрел книги: Le Mus'ee, журнал, и Royal Аcademy [609] за сто лет.

609

Королевская академия (англ.).

Бурцев остался доволен послан[ным] ему «Арлек[ином] и смертью» и выразил желание иметь еще 14 луч[ших] моих вещей. [610] Ночью не мог долго уснуть – придумал 4 нов[ые] картины для серии фейерв[ерков] и масок. Одна – development [611] из «Liebeslehre» [612] , но в Венеции и с Арлекином полураздетым, другая – эротич[еская], тоже homosexual, из неизд[анного] из «Lesebuch’a» [613] . 3-я – переделка «Handbuch’a» [614] и 4-я – костюм Павловой на фоне темной декорации.

610

Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в записи за следующий день, после слов Пришла и Анюта.

611

Досл. с англ. – развитие, здесь, возможно, слово обозначает анальную пенетрацию.

612

«Учения о любви» (нем.).

613

«Книги» (нем.).

614

«Руководства» (нем.).

Поделиться с друзьями: