Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Писал халат. К двум часам в Певческую капеллу на «Requiem» Mozart’a под упр[авлением] Карпова [701] . Скучновато, по правде. Плохие солисты, за иск[лючением] Мейчик [702] , отличный хор с его дискантами. Приятный зал. Идучи туда, встретил С.М. Ростовцеву [703] , шел с ней вместе. Была со мной любезна. И говорила только о себе. Потом на аукцион, где пустыня и, как всегда, Кс[ения] и Плат[ер]. С Димой домой. После обеда к Бразу, снес ему гравюры с его картин.

701

Карпов Михаил Павлович (1884–1960) – дирижер.

702

Мейчик Александра Давыдовна (1875–1934) – оперная певица. В 1898 г. окончила Петербургскую консерваторию. В 1908–1910 г. пела в театрах «Ла Скала» и «Метрополитен Опера». С 1922-го жила в Нью-Йорке, где руководила вокальной студией. НМ. Т. 4. С. 487.

703

Ростовцева (урожд. Кульчицкая) Софья Михайловна (1878–1963) – жена М.И. Ростовцева.

Уговаривал его продать мне луи-каторзную [704] миниатюру Mignard’a (?) одного из Cond'e. Соблазнил его 740 р[ублями], перед кот[орыми] он не мог устоять. Пил чай сначала у Анюты, потом с Мифом и Анютой у меня. Потом рассматривал картинки – Versailles coll[ection] [705] Gebhard’a.

15 [апреля], воскресенье

Писал Мифа. К 3-м часам пошел на конц[ерт] Debussy в Зубовс[кий] инст[итут] из[ящных] ис[кусств] [706] . Кто-то прислал мне билет и афишу. Сидел с С.М. Ростовцевой, со мной необыкнов[енно] любезной и пригласившей с ней сесть. Браудо читал лекцию. Потом пела Артемьева [707] и играла, скверно, как всегда, Пол[оцкая]-Емцова. Высидел первое отд[еление] только. Не мог вынести нудности и однообразности Debussy. Он для меня капут. Заходил на минуту на аукцион. Сильный дождь. После обеда помогал Мифу и Кралину перетаскивать шкаф из его ком[наты] в мою спальню. К 10-ти пошел к пригл[асившим] меня Поляковым: там у них Платер и Лессинг [708] .

704

Эпохи Людовика XIV (франц.).

705

Собрание (англ.).

706

Зубов Валентин Платонович, граф (1884–1969) – историк искусства, коллекционер; брат С.П. Зубова. Открыл в 1912 г. в Петербурге Институт истории искусств и был его директором до 1925 г. В 1917–1918 г. – директор Гатчинского дворца-музея. В 1925 г. эмигрировал. Жил в Италии, Германии, Англии, продолжил заниматься научной деятельностью. РЗФ Т. 1. С. 601–602. НМ. Т. 2. С. 640.

707

Артемьева-Леонтьевская Зинаида Николаевна (1886/1888 – 1963) – камерная певица и вокальный педагог.

708

Британский исследователь Michael Kettle в своей книге Churchill and the Archangel Fiasco говорит о знакомом Сомова Тедди Лессинге как о посреднике, медиаторе между русскими банкирами и британским премьер-министром Д. Ллойд-Джорджем (см. Kettle Michael. Churchill and the Archangel Fiasco. London: Routledge, 1992. P. 164).

<…> [709] .

16 [апреля], понед[ельник]

Писал Мифа очень плохо. Ездил с ним к Михайловым за 7 тысячами за прод[анные] Спечинским Анютины и Женины картины. Заходил с ним к Тевяшов[ой] и к двум антикварам. [710] После обеда смыл скипидаром всю сегод[няшнюю] работу портрета.

После обеда я лежал, болела голова; потом брал ванну. Спал плохо из-за сердца.

<

709

Около восьми слов неразб.

710

Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов брал ванну.

empty-line/>

17 [апреля], вторник

Снова написал щеку. Опять нехорошо – сл[або] – темно. К 3-м Спечинск[ий] и Эрнст для корректуры списка моих вещей [711] . Сидели до 6-ти. После обеда носил деньги Цемировым и потом к Поляковым. У них Платер и Миф. Спал опять скверно, хотя принял капли морфия (в 1-й раз).

18 [апреля] / 1 мая, среда

Писал долго, до 2 1/2 , Мифа; не нравится, неудачно, но неисправимо. Обоим нам надоело. Устал страшно, и разболелась голова. Лежал два часа. Потом час гулял.

711

Этот список созданных Сомовым произведений находится в конце монографии С.Р. Эрнста.

После обеда у меня были Анют[ины] дети, смотрели фарфор и литографии. После чая с Мифом пел, заходила Анюта. Утром забегал Г[иршман], заказал мне окончить акварель, «Спящую», за 3 тысячи.

Анюте помогал сделать букет в вазе.

2 [мая], четверг

После сеанса заходил Валечка взять у меня на комиссию мои рис[унки] для Вавельберга [712] . Потом приезжал В. Кузнецов и толстый директор (?) Фарф[орового] завода. За советами сидели до 6-ти часов. После обеда ходил к Цемировым, снес им деньги. Потом к Поляковым, у котор[ых] Платер и Миф. Спал плохо.

712

Вавельберг Вацлав Ипполитович – банкир, коллекционер.

3 [мая], пятница

После более удачного сеанса (лоб) пошел гулять на Морскую, хотел купить подарок Мифу, но ничего не нашел интер[есного]. Заметили меня Чеботаревская Александра [713] и Юркун [714] из окна в книжн[ом] магазине писателей на Морской.

Я купил себе «Voyage `a Venise» [715] А. Houssaye. С Кузминым мне было противно беседовать – он там торгует. После обеда у Анюты помогал ей работать и дома. Спал неважно.

713

Чеботаревская Александра Николаевна (1869–1925) – переводчица поэтесса; сестра Анаст. Н. Чеботаревской и О.Н. Черносвитовой.

714

Юркун Юрий Иванович (наст. Юркунас Иосиф; 1895–1938) – писатель, художник, любовник М.А. Кузмина.

715

«Путешествие в Венецию» (франц.).

4 [мая], суббота

Долгий сеанс – нос. Скандал с Мифом из-за отказа продлить его. Бешенство мое, истерические слезы. Его слезы, примирение и продолжение сеанса. Заходил наверх – там две Жени – царск[осельская] и Попова. Наша Женя ужасно жалка и беспомощна, думает ехать в Томск – от голода бежать. После обеда с Мифом <…> [716] .

Потом приходили мальчики и Анюта. Пот[ом] вдвоем пили чай, смотрели рисунки. Я лежал в темноте, ожидая пасхальной ночи и ужина у Анюты. У Анюты мило, дети и вкусно, даже окорок. Сережа дов[ольно] любезен. Только я и Миф гости.

716

Неск. слов неразб.

Спал отлично.

5 [мая], воскресенье

Утр[ом] к кофе пришел Поляков с двумя детьми. Я не работал, а пошел к тете

Паше. К 3-м часам вернулся; пил чай у Анюты с Валечкой. Обедал и вечер провел в одиночестве, и скучал, т. к. болела голова и читать не мог. Миф ночевал

у Кралина.

6 [мая], понед[ельник]

Писал рот, скорее, удачно. После сеанса пошел с Мифом на Конногвар[дейский] бульвар в заведение. Мы были одни, смотрели уже развешанные картины. Я нашел их большей частью некрупными или 2-го и 3-го сорта.

Заходил к Мар[ии] Вас[ильевне]: там чаепитие и множество дам и дев скучных и Анюта с Женькой и мужем. Обедал у нас Кралин. Я много играл: весь «Requiem» Mozart’a и ballet из «Tribut de Zamora» [717] , очень скверный. Миф и Кралин рассм[атривали] старые рис[унки], причем Кр[алин] выказал полное тупоумие. Вечером все Михайловы, Кралин и Платер – th'e riche [718] , насколько возможно по времени.

7 [мая]

717

«Дани Саморы» (франц.) – оперы Ш. Гуно (1881).

718

Богатый чай (франц.).

Писал под губами и ухо. Ходил по зову Солдатенковой к ней – неохотно. Показывала [719] мне старинные вещи как эксперту. Пришла дама – гр[афиня] Ностиц, американка ci-devant femme serpent [720] , и другие, и я скоро ушел.

8 [мая], среда

Вечером с Ми[фом] <…> [721] писал другой глаз.

Днем с Анютой и Мифом на к[онцерте] Зои Лодий [722] . Скучновато, все те же ею уже петые раньше вещи. Музыкально, но однообразно. Любовались с Мифом «розаном», усовершенствованном и омоложенном Мифом в костюме воен[ном] khaki. Обедал у Поляковых с Платером.

719

ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 119.

720

Бывшая женщина-змея (франц.).

721

В этом месте часть листа оборвана. Около десяти слов утрачено.

722

Лодий Зоя Петровна (1886–1957) – певица.

10 [мая], пятница

После работы ездил на Караванную в худож[ественную] комис[сионную] лавку, видел очароват[ельного] Венецианова: грибоборку среди ельника <…> [723] лакеем в цилиндре или барином. 9 тысяч. Лавка кавалергардов. Домой пешком. Вечером часть у Анюты, часть дома. Анюте помогал в работе.

11 [мая], суббота

Кончил глаза. Похоже. Ходил с Анютой в Об[щество] поощ[рения] иск[усств]. Купил там еще альбом литогр[афий] «D’un jeune homme et d’une fille» [724] V. Adam и Wattier и два отд[ельных] листа на 500 рублей. Потом в нов[ую] комисс[ионную] контору Auer’a [725] на Невс[кий] и домой пешком. Встречались с Мифом и втроем вернулись домой. [726] Вернувшись домой, нашел подарок от Димы – флакон для lavender salt [727] – и его самого. Подарил ему его портрет, чему он чрезв[ычайно] обрадовался. После обеда вызван к Полякову смотреть его покупку – Орловского.

723

Одно слово неразб.

724

«Об одном молодом человеке и девушке» (франц.).

725

Ауэр Павел Дмитриевич – организатор выставок, антиквар, художник-любитель. Подробнее о нем см.: Северюхин Д.Я. Старый художественный Петербург. Рынок и самоорганизация художников. От начала XVIII века до 1932 года. СПб.: Издательский дом «Мир», 2008. С. 240–245.

726

Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за этот день, после слов его на Венецианова.

727

Лавандовой соли (англ.).

Поделиться с друзьями: