Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Опять чувств[овал] свое сердце.

30 [июля], вторник

Не работал. Вечером в постели с Мефодием я <…> [840] .

31 [июля]

Утром был Зилоти. В час начал писать мал[енькую] карт[ину] масл[яными] кр[асками] по спос[обу] Зилоти. Ночной пейзаж с четырьмя кострами. Работал до 6-ти и кончил ее.

Звонил Н. Охотников, богач и изв[естный] педераст, хотел заказать мне портрет. Я отказался. Вечером приехала Анна Петровна одна, без мужа, Аргут[инский] тоже не приехал. Привезла паст[ельный] портрет сестры, чтобы я его подписал. Она его за 10 тысяч продала Добычиной. Показывал ей свои работы, она их одобрила, но несколько свысока. Пила чай, не хотела снять шляпы, отчего была довольно безобразна. Миф все время был тут. Пот[ом] проводил ее до трамвая, пошел снести картину. В постели проч[ел] 3 сказки La Fontaine’a: «Hans Carvel» [841] , «L’Ermite» [842] и «Mazet de Lamporech[io]». «L’Ermite» – очаров[ательный] сюжет для оперетки. Спал хорошо.

840

Два или три слова неразб.

841

Речь идет о сказке «L’anneau d’Hans Carvel».

842

«Отшельник» (франц.).

1 [августа], четв[ерг]

<…> [843] сделал. [844] Обедал у Малахова, москвича, на Каменностр[овском] просп[екте] с Гиршманом и довольно симпат[ичным] Лампе, банкиром.

2 [августа], пятница

Завтрак у Оливов с Мишей Бенкенд[орфом]. Потом с ними к Савостину. Вечером у меня Асс и Гиршман. Асс купил за 2 1/2 т[ысячи] последнюю мою картину. После их ухода пришла Анюта с детьми, и мы распили бутылку красного порто ко всеобщ[ему] удовольствию, закусывая лепешками Анюты из принес[енных] яиц. Миф лежал со мной в постели <…> [845] .

843

Два или три слова неразб.

844

Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за 3 августа 1918 г.

845

Шесть или семь слов неразб.

3 [августа], суббота

Отвратительный день. В 8 ч[асов] утра. <…> [846] . <Весь день прошел – зачеркнуто> <…> [847] . Много времени провел с Анютой.

4 [августа], воскресенье

<…> [848] . Утром выходил, занес Нуроку большую литогр[афию] Казакова, его (Н[урока]) не видел. Заходил на минуту к М[арине] Вас[ильевне] поздравить ее с имен[инами]. Против всяк[ого] желания – только чтобы не обиделась. Потом дома. Среди дня приходил Миша Бенкендорф смотреть мои портреты. Говорили о пении, т. к. он певец бывший – заставил меня спеть («In questa tomba oscura» [849] , и я с ним, никогда [не] играв[шим], пел Чайковского). Он очень похвалил мой голос.

846

Около 15-ти слов неразб. Как следует из дальнейшего, этим утром был арестован Е.С. Михайлов.

847

Около десяти слов неразб.

848

Неск. слов неразб.

849

«Под этим скорбным камнем» (итал.).

Потом все читал; прочел всю книгу «Les amants singuliers» [850] , написанную очень блестяще и интересно.

К чаю пришла Анюта, грустная, как и я, и мы почти молча сидели друг против друга.

В постели прочел 3 сказки La Fontaine’a. Не нравится мне он. Кажется глупым, а стихи – несовершенными. Спал хорошо.

5 [августа], понед[ельник]

В 9 часов вечера Миф из Тарховки. В Сестрорецке в курзале во время концерта облава на офицеров.

850

«Уникальные любовники» (франц.). Автор книги – тяготевший к символизму французский поэт и прозаик Анри де Ренье (1864–1936).

Не могу работать. Приезжал старик Охотников заказывать портрет, узнал о нашей тревоге, не успокоил, но дал совет обр[атиться] к Половцову [851] . Звонил к нему 3 р[аза], но не делает звон[ок] <…> [852]

[18 августа, воскресенье]

днем приходил Валечка. Вечером дома. Пел и читал.

19 [августа], понед[ельник]

Не работал. Пел. Днем ходил к Нуроку, кот[орый] в постели. Очень похож на больного Дон Кихота, как изобр[азил] его Tony Johannot. Пришел Валечка. Разговор лингвистический о нек[оторых] выражениях немец[ких], фр[анцузских] и итал[ьянских]. К 5-ти домой. Пришел Эрнст, принес 900 руб[лей] – половину за картину «Италия», котор[ую] он приобретает сам для себя. Если не врет. Вечером читал «Foco» [853] D’Annunzio. Он меня всегда злит. Parvenu pr'ecieux et ridiculement pr'etentieux [854] . И тоже до какой[-то] степени уже d'emod'e [855] . После чая пришли Анюта с Димой. Угостил их oxford sandwiches [856] , кот[орые] разогревали на электр[ической] печке все трое – А[нюта], Дима и Андрюша.

851

Александр Александрович Половцов (также встречается написание Половцев; 1869–1944) до революции был чиновником министерства внутренних дел и министерства иностранных дел, с 1890 г. – членом попечительского совета, а с 1917 г. – директором училища барона Штиглица. В 1917 г. он стал комиссаром Павловского дворца по художественной части, но вскоре пешком перешел границу с Финляндией, затем переехал во Францию. В Париже ранее коллекционировавший искусство Половцов открыл антикварный магазин. НМ. Т. 5. С. 547.

852

Три листа вырвано.

853

Так в рукописи. Возможно, Сомов намеренно исказил название романа («Il fuoco» – «Огонь», итал.), чтобы приблизить его по звучанию к английскому to fuck (трахать).

854

Жеманный и смехотворно самодовольный выскочка (франц.).

855

Старомодный (франц.).

856

Окcфордскими сэндвичами (англ.) – обычно в их состав входит сыр и огурец.

20 [августа], вторник

Утром Зилоти с новым составом красок. Вернулся Миф из Тарховки с грибами.

Очень немного рисовал: набросал кое-как контур мал[енькой] карт[ины] на алюминиев[ой] пластинке. Ходил к Ксении Пол[яковой] среди дня. Было неинтересно, разговор не вязался; я был грустный. Потом к 5-ти часам дома. Приехал Бурцев, купил у меня посл[еднюю] картинку и заказал еще мал[енькую] акв[арель] с кострами.

После обеда гулял на набережную до Ник[ольского] моста. Чудесн[ый] вечер.

Красивое небо. Грустно. Женьки нет. А[нюта] звонила Добычиной узнать адр[еса] Альтмана [857] и Шухаева: Кралин сов[етовал] действ[овать] через Акад[емию]

художеств. Спал тревожно. Видел мрачный сон: какой-то старинный склеп, и мы в нем, я и Анюта, что-то делаем, что надо скрыть от кого-то.

21 [августа], среда

Утром ругал Мифа за то, что не вышел вовремя к кофе. Несправедливо: хотелось сорвать свое ужасное настроение духа [858] . Немного рисов[ал] контур – костер – и поправлял на эротику давно нач[атый] рисунок на холсте.

857

Альтман Натан Исаевич (1889–1970) – художник, член объединения «Мир искусства». После Октябрьской революции активно сотрудничал с большевиками: редактировал газету «Искусство коммуны», писал портреты их лидеров и т. д.

858

Так в рукописи.

Около 4-х пришел Миша Бенк[ендорф]. Потом Валечка. Миша много болтал о прошлом, о певцах, с кот[орыми] он был знаком – Mario, Гризи, Патти и т. д. – анекдоты.

Заставил меня петь («Verdi prati», «Tovagli’a» [859] вальсообр[азную], «Liebst du um Sch"onheit» [860] К. Шуман, «Ah! Non avea pi`u lagrime» [861] ) под ак[компанемент] Валечки.

Хвалил опять мой голос, его свежесть и хороший стиль моего пения. Вечером у меня Н.Э. Радлов [862] , кот[орому] Скамони заказал текст моей монографии. Р[адлов] произв[ел] очень приятное впеч[атление], умен и образован. Сидел у меня до 11-ти. Спрашивал обо мне ему нужные свед[ения]. Потом гов[орили] вообще об иск[усстве] и литературе.

859

«Зеленые луга», «Скатерть» (итал.).

860

«Любишь для красоты» (нем.).

861

«Ах! Никаких больше слез» (франц.).

862

Радлов Николай Эрнестович (1889–1942) – художник, искусствовед. Окончил исторический факультет Санкт-Петербургского университета, учился в Санкт-Петербургской академии художеств. Работал в журнале «Аполлон». В 1920 – 1930-х преподавал в Институте истории искусств, Ленинградской академии художеств, МГХИ имени В. И. Сурикова, оформлял спектакли.

В постели с Мифом оба сделали <…> [863] .

22 [августа], четверг

Утром предложил А[ндрюше] поселиться у меня. Сказав ему, чтобы свое жалов[ание] он отдал матери, оставляя себе немного на самое необходимое.

Заезжал Бурцев, привез мне 3 тысячи. Не работал.

23 [августа], пятница

Не работал. Занимался корректурой «Le livre’a».

Гулял на Морскую, встретил Венделя [864] , кот[орого] раз видел у Бенуа, он остановил меня и просил позволить заехать ко мне. <…> [865]

863

Одно слово неразб.

864

Упоминается в дневниках Бенуа за 1916 г. как «…г-н Вендель из Риги – лифляндский любитель, неистово торгующийся…» Бенуа 1916–1918. С. 200.

865

В этом месте вырезан лист.

[24 августа]

Ан[дрюша] решил после получения б[умаг?] уехать в Царское. Пел и играл Баха. [866]

Стар[ая] Италия [867] . После завтрака стал работать и сделал на алюмин[иевой] доске маленький эскиз купальщиц – вышел довольно миленький. В половине 5-го вышел на Морскую – до «Астории» и обратно. Ветер такой, что вырвал неск[олько] деревьев на каналах.

25 [августа], воскресенье

866

Следующие два слова приписаны над строкой.

867

Возможно, речь идет об исполненных произведениях старых итальянский композиторов.

Пел утром; около часа начал картину для Неручева и проработал удачно до 6-ти ч[асов]. После обеда пошел гулять в Екатерингоф, там несколько десятков больших деревьев вырвано вчерашней бурей и лежат. Пошел в Волынкину деревню. До жел[езной] дороги. Жалкая, грязная, бедная. Д[ом] 42 (?). Два камен[ных] льва XVIII века у трактира «Новый Париж». Ходил 2 часа. Заходил к Анюте. Потом она и Дима пили у меня чай, вернулся из Царск[ого] А[ндрюша], котор[ого] я пригласил жить к себе. У него дело в Ц[арском] обошлось благополучно.

Поделиться с друзьями: