Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

У меня простуда все еще длится, кроме того уже более недели болит голос[овая] связка, что приводит меня в грусть.

17 [сентября], вторник

Не работал. Ходил утр[ом] к Анюте беседовать о моем переезде к ней (она мне это предложила). К 2-м поехал в Зимн[ий] двор[ец] в отдел изобр[азительного] иск[усства]. Дивный солнечный день. Принял меня Пунин [893] любезно и сейчас же приказал написать бумажку об освобожд[ении] меня от трудовой повинности.

893

Пунин Николай Николаевич (1888–1953) – искусствовед, художественный критик. В 1913–1916 г. – сотрудник журнала «Аполлон». Работал в Русском музее (1913–1934). В 1918–1919 г. – один из руководителей отдела изобразительного искусства Наркомпроса. Репрессирован, умер в заключении.

Там встретил Альтмана, Бродского, Григорьева и Добычину. Оттуда пошел на Шпалерную к Остроградскому. Купил у него акв[арель] Чернецова, картину Demachy и несколько книг – всего на 285 р[ублей]. Домой вернулся к обеду.

Вечером у меня Анюта с детьми. Ели англ[ийскую] ветчину с red port’ом [894] .

18 сентября, среда

Не работал до 4 1/2 . Пришли Г[енриетта] и Кс[ения] Леопольдовны. Г[енриетта] восхищалась моими работами. Ксения обедала. Читал «Manon Lescaut». Нравится менее, чем вначале. Однообразно.

894

Красным портвейном (англ.).

Чай пил с Мифом у Анюты, где Женька устроил малую закуску из оставш[егося] от тюрем[ных] запасов. Было мило, если бы не раздражител[ьность] Сережи (на Диму). В постели читал еще «Manon».

19 сент[ября], четв[ерг]

Ходил к Лазареву за выпиской из домов[ой] книги. Потом долго, до 5-ти час[ов], работал и кончил картину.

Субб[ота], 21 [сентября]

Утром ходил на регистр[ацию] трудовой повинности. Бумажка из отд[ела] изобр[азительных] иск[усств] помогла, и меня освободили. Ездил по просьбе Остр[оградского] помочь оценить ему вещи, кот[орые] покупает у него Музей А[лександра] III. Я купил у него неск[олько] интер[есных] совр[еменных] книг.

Воскрес[енье], 22 [сентября]

Завтракала у меня Генриетта и сидела почти до 4-х часов. Я начал эти дни не покладая рук переносить свои вещи к Анюте, у которой поселюсь в двух комнатах.

Понед[ельник], 23 [сентября]

И укладывал, и переносил вещи без конца… <…> [895] .

Вторник, 24 [сентября]

Переносил вещи; днем у тети Паши, она уже сидит, все понимает и все помнит.

895

Два или три слова неразб.

Но в ней какая-то большая перемена.

Потом с Анютой в поисках переносчиков рояля.

Среда, 25 [сентября]

Переноска; помогают очень мне Женька и Мефодий, когда не занят своими делами. Он едет на Украину на этой нед[еле]. Вечером в ложе № 14 бенуара я, М[ефодий], Ж[еня] и Д[има]. «Тщетная» [896] со Смирновой [897] , Обуховым [898] , Чекрыгин[ым],

896

Балет «Тщетная предосторожность», созданный французским балетмейстером Жаном Добервалем (1742–1806).

897

Смирнова Елена Александровна (1888–1934) – артистка балета; жена Б.Г. Романова. Окончила Санкт-Петербургское театральное училище. Артистка балета Мариинского театра в 1906–1920 г. С 1920 г. жила за границей. В 1922–1926 г. в Берлине руководила труппой «Русский романтический балет», была примой-балериной труппы. РЗФ Т. 3. С. 143. НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 49.

898

Обухов Анатолий Николаевич (1896–1962) – артист балета, балетмейстер; муж В.H Немчиновой. Окончил Санкт-Петербургское театральное училище. Артист балета Мариинского театра с 1913 г., с 1920 г. в эмиграции. В 1935–1939 г. премьер труппы Русского балета Монте-Карло. В 1940 г. переехал в США, преподавал в Школе американского балета в Нью-Йорке. РЗФ Т. 2. С. 327. НМ. Т. 5. С. 192.

Соланниковым [899] , Орлов[ым] [900] . Федор[ова] 3-я [901] , Монахов [902] , Шоллар [903] , Романов, Спесив[цева] [904] у[ебанная] Вильтзаком [905] ; Смирнова очень плоха и она вид дегутантна. Великолепен только Чекр[ыгин] – Марселина. Рядом в ложе сид[ел] Шаляпин со своей балериной [906] и целым выводком своих детей.

899

Соланников Николай Александрович (1873–1958) – артист балета. По окончании Санкт-Петербугского театрального училища в 1891 г. зачислен в труппу Мариинского театра, где работал в 1891–1911 и 1914–1950 г.

900

Орлов Александр Александрович (1889–1974) – артист балета. Окончил Санкт-Петербургское театральное училище. В 1908–1924 г. – в Мариинском театре. Участник Русских сезонов 1909–1911 г. В 1934–1941 г. – в Ленинградском Малом театре.

901

Федорова Ольга Васильевна (1882–1942) – артистка балета; сестра С.Ф. Федоровой. По окончании Московского театрального училища с 1900 г. – в Большом театре, в 1909–1928 г. – в Мариинском театре. Впоследствии жила в Ленинграде.

902

Монахов Александр Михайлович (1884–1945) – артист балета, балетмейстер. По окончании Петербургского театрального училища в 1902–1931 г. – артист Мариинского театра, в 1931–1945 г. – артист и балетмейстер-репетитор Большого театра.

903

Шоллар (в замужестве – Вильтзак) Людмила Федоровна (1888–1978) – артистка балета; жена А.И. Вильтзака. Окончила Санкт- Петербургское театральное училище. В 1906–1921 г. танцевала в труппе Мариинского театра. В 1909–1914 и 1921–1925 г. участвовала в Русских сезонах С.П. Дягилева. В 1921-м в эмиграции во Франции. В 1935 г. переехала в США. РЗФ Т. 3. С. 565–566. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 450.

904

Спесивцева Ольга Александровна (1895–1991) – артистка балета. Окончила Санкт-Петербургское театральное училище. С 1913 по 1924 г. – прима-балерина Мариинского театра, одновременно в сезоны 1916–1917, 1921–1922 г. танцевала в труппе Русского балета С.П. Дягилева. В эмиграции жила во Франции. В 1924–1932 г. (с перерывами) – ведущая солистка парижской Гранд-Опера. В 1930-х выступала в Европе и Америке. С 1939 г. жила в США. РЗФ. Т. 3. С. 189. НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 137.

905

Вильтзак Анатолий Иосифович (1896–1989) – артист балета; муж Л.Ф. Шоллар. Окончил Санкт-Петербургское театральное училище. С 1915 г. – солист Мариинского театра. В эмиграции с 1921 г. В 1921–1925 г. выступал в труппе Русского балета С.П. Дягилева. С 1937 г. жил в США, занимался педагогической деятельностью. РЗФ Т. 1. С. 280.

906

Первой женой – Иолой Торнаги (1873–1965).

Дома чай для Михайловых. Миф прощался виски и арбузом, котор[ый] особ[енный] деликатес, т. к. ст[оит] 20 р[ублей]. <…> [907] in letto [908] <…> [909] a quattro ore [910] <…> [911] .

26 [сентября], четверг

907

Одно слово неразб.

908

В кровати (итал.).

909

Одно слово неразб.

910

Четыре часа (итал.).

911

Неск. слов неразб.

Переноска. Ходил к Мюльбаху [912] , но не добился носильщиков. До 4-х все в движении. М[ефодий] едет в субботу. Женечка целый день помогал мне переносить вещи наверх.

27 [сентября], пятница

Целый день переноски вещей. Женечка помогал перенести все 3 люстры, и он провел в них свет. Вечер с Мифом. Грустно было. В постели сделал <…> [913] потом я <…> [914] на грудь.

912

В магазин изготавливавшей фортепьяно фирмы Федора Михайловича Мюльбаха.

913

Два или три слова неразб.

914

Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать – положил его.

28 [сентября], суббота

Утром рано встали; сборы Мифа. В 11 часов после раннего завтр[ака] выехали на вокзал. Ехали по Фонтанке под лучами солнца. Я плакал. М[ефодий] тоже. Держал его все время за руку. В вокзал меня не пустили – расстались при входе. Поехал до Морской к Бушу, пот[отом] к Мюльбаху и домой.

В 3 приехал Барышников [915] , просил меня взять на хранение мои картины, я согласился, поломавшись несколько. Потом укладывал, переносил. Анюта с детьми поехала на ц[елый] день в Мордвиново. Вернулись поздно в 9. До 11-ти часов Женька мне помогал наверху устанавливать книги в шкаф. Квартира почти уже пустая.

915

Барышников Петр Петрович – коллекционер.

29 [сентября], воскр[есенье]

[916]

3 октября, четв[ерг]

Эту ночь спал на новом месте. Комната вышла уютной, но тесной. Вчера ел еще внизу в почти пустой кв[артире]. Ее снял молодой господин – Пиньятелли [917] . Здесь я почти устроился. Вчера Женька мне помог развесить все картины. Саша сделалась в эти последние дни каким-то феноменом – работала, переносила, мыла; вымыла все полы у меня на новом месте и в комнате Анюты. При этом любезна и даже весела. Хочет расстат[ься] по-хорошему. Я ей решил подарить 600 р[ублей] за 6 лет службы.

916

В рукописи оставлено место для записи, но запись за этот день отсутствует.

917

В справочниках «Весь Петроград» и «Весь Ленинград» его фамилия передана как Пиниателли; согласно тем же справочникам, жилец прежней квартиры Сомова по профессии был инженером-технологом. См.: Весь Петроград 1923. С. 392 и Весь Ленинград 1924. С. 211.

Укладывал вещи. К 4-м ходил к Генр[иетте] на кв[артиру] Поленовых. Потом дома. Женя и ее дети из Царского и Женя Попова. Шумно и неуютно.

К 8-ми ч[асам] пришел Тихоновский, предлагал место С[ергею] Д[митриевичу]. Кажется, место ему подходящее. Я подарил ему неб[ольшой] набросок каранд[ашом] с сидящей одетой натурщицей. Как всегда, too poseuse [918] и теперь совершенно не s'eduisant’ен [919] . С моей квартирой мне было грустно расстаться – конец эпохи, – но не слишком. Грустнее отъезд Мефодия – это уже конец эпохи.

918

Слишком позерствует (англ.).

919

Соблазнителен (франц.).

Поделиться с друзьями: