Дневник. 1917–1923
Шрифт:
К 9 1/2 с Женькой к Алябьев[ым]-Мазуровым на очень недолго.
P.S. Была poll[ution] [1286] .
9 [июня], понед[ельник]
Не работал.
Вечером пошел отдать визит Абельманше. Там Хессин [1287] и Элькан. Ел спаржу и торт с подливкой из какао и чудесный крепкий чай. [1288] Дома поздно вечером с Анютой и детьми забавлялись тем, что с балкона на веревке спускали Pignatelli сюрпризы и получали от них на той же веревке другие: мы получили мало – кусок хлеба, пакетик какао, они – зеленый галстук, две книги, спички, кусочек сахара, флакон, баночку духов и слонов[ый] фарф[ор].
1286
Поллюция (англ.).
1287
Хессин Александр Борисович (1869–1955) – дирижер. Окончил юридический факультет Санкт-Петербургского университета, затем Санкт-Петербургскую консерваторию. В 1920 г. возглавил Государственный оркестр Петрограда. В 1935–1941 г. преподавал в Московской консерватории.
1288
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за следующий день, после слов для отдачи Степанову.
Ночью замирало сердце.
10 [июня], вторник
Ночью начал рисовать 5-й рисунок. Заезжал из Н[ового] Петергофа Степанов справиться, готов ли рисунок. Опять рисовал, приехала Ландау. Показывал ей свои картины. Потом красил до 8 1/2 рисунок. Вышел эскиз, но акв[арель] сама по себе не годится для отдачи Степанову. Вечером дома. Поздно пришел Пиньятелли один, и мы с ним пили какао.
11 [июня], среда
В полов[ине] 12-го поехали к Нарв[ским] воротам – я, Анюта и Женька, – чтобы дальше ехать в Лигово, но трамвай из-за разорв[аввшегося] провода не пошел, и мы отправились в Екатерингоф. Смотрел в окна дворца [1289] : китайские обои и больш[ая] кафельная печь в двухсветном зале. Ели яйца, сидя на бревнах на берегу прудка. Чудесная ветреная погода. Вернулись домой. У меня болела голова. Пили какао. В 4 1/2 приехал Кирнарс[кий]; привез за «Купальщиц» 20 пятисот[енных], котор[ые] ему обошлись, говорит, в 30 [тысяч рублей]. Еще взял Женину маленькую радугу за 2 1/2 .
1289
В XIX в. в Екатерингофском дворце (1711) находился музей эпохи Петра I, однако в начале XX в. музей был упразднен, а сам дворец закрыт для посетителей.
12 [июня], четверг
Ездили вдвоем с Анютой в Лигово. Чудесный серый, неск[олько] меланхолический день. Шли мимо запущ[енных] дач Блесс[ов] и Петровских [1290] и по Шереметьев[ской] прелест[ной] дороге. Собирали ландыши и bouton-d’or’ы [1291] и 15 сортов цветов насчитали. [1292] Луговая кукушкина малина. На скамеечке ели крут[ые] яйца и сгущенное молоко. Вернулись в вагоне среди детс[кой] экскурсии.
1290
Возможно, дача принадлежала Е.М. Петровскому и или его родственникам – Сомовы в некоторые жили летом в Лигове, поэтому перечисление соседей по даче в дневнике Сомова выглядело бы логично.
1291
Лютики (франц.).
1292
Следующие три слова приписаны над строкой.
13 [июня], пятница
Начались поголовные обыски: ищут оружие, дезертиров, избыточного продов[ольствия], денег. Начал мален[ькую] картину – пейзаж с радугой.
Приезжал Замков, купил у меня акварель последнюю (двух купал[ьщиц]), заказал int'erieur и еще чего-нибудь; от втор[ого] я отказался. Вечером very busy [1293] .
14 [июня], суббота
Кончил картинку с радугой. Очень удачно. Всем нравится (Верейск[ому] и Жарновск[ому], и домашним). Днем с «Севастополя» вернулся Дима и сообщил, что взята «Красная Горка» [1294] и что его посылают на фронт (в Крон[штадт] на Ораниенб[аум]). Вызвали Анюту от Ландау. В 6 часов он уже долж[ен] был уйти на корабле. Во время прощания с ним и проводов 3 дамы – две Шторх и Колонтарова – покупать рояль Бруса. Вечер с Жарнов[ским] и Верейск[им]. Смотрели ouvrage об Ingres’e, моего Robert’a и радугу. После их ухода меня позвал Pignatelli пить чай. Вскоре ввалились А[нюта], Ж[енька] и вернувшийся неожид[анно] Дима. Все сделались веселыми и долго сидели у них.
1293
Очень занят (англ.) – эвфемизм для обозначения мастурбации.
1294
Белогвардейское восстание форта «Красная Горка» началось двумя днями ранее и к 18 июня уже было подавлено.
15 [июня], воскрес[енье]
Завтр[акали] у Платера с Бенуа и Яремичем; смотрели рисунки. Когда вернулся домой, ко мне пришел противный москв[ич] И.В. Алексеев – за автографом в альбом свой и еще кому-то. Приставал, чтобы я написал что-нибудь, но я упорно напис[ал] т[олько] свое имя. Пристав[ал] продать книгу [1295] и сделать рисунок.
Я ему дал два оттиска эротич[еских], чтобы отделаться. Ходил пос[ле] обеда к Бенезе на минуту.
1295
«Книгу маркизы».
К чаю пришел Элькан, принес ядрицы. Заказал картину еще – «Радугу». Предл[агал] денег вперед – я отказался. Предлаг[ал] заказ[ать] портрет масляный за 40 [тысяч], но я отказался. Very busy [1296] .
Везде <…> [1297] каждую ночь обыски.
16 [июня], понед[ельник]
Не работал. «Красная Горка» перешла опять в руки кр[асных], т. к., гов[орят], была оставлена [белыми]. [1298] Днем была Анна Петровна, советовалась, как быть, т. к. мужа ее эвакуируют. Было очень скучно. Поле обеда ходил на Лоцм[анский] остров, сидел на скамейке, смотрел на море. Вечером заходили Пиньятелли, оба. Сег[одня] выключили телефон.
1296
Очень занят (англ.). См. прим к. записи от 13 июня 1919 г.
1297
Одно или два слова неразб.
1298
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов смотрел на море.
17 [июня], вторник
Рано утр[ом] зах[одили] Шторх, привезли деньги за рояль Генриха. В 12 с Женей и Анютой в Лигово. Осматривали чудесный дом Ильиных, были внутри, где приют. Потом долго гуляли по лесу. Ели ягоды. Анюта и Женя собрали опять чуд[есный] букет ландышей. Дивный день; я порядочно устал. Дома Дима сообщил, что Женьке опять надо переосвидетельствоваться. Опять <…> [1299] . Вечером сначала busy [1300] . Ходил к Жене нашей. Чай у Пиньятелли у откр[ытого] окна на улицу. Рассматривали фотографии и наши цветные негативы. Обыска не было.
1299
Одно слово неразб. Возможно, след. читать – мобилизация.
1300
Занят (англ.). См. прим к. записи от 13 июня 1919 г.
18 июня, среда
Утром в 10 увезли рояль Бруса. Потом busy. В мастерской. Не работал. Днем Landau и Каны. Вечером заходили к Жене, потом дома с Над[еждой] Ник[олаеной] Алябьевой. Беатриса вела себя как всегда – чрезв[ычайно] непристойно. Поздно вечером у нас на балконе Pignatelli пили какао. Ворвался [Дима], лег – с миноносца.
19 [июня], четверг
Не работал, very busy [1301] . В мастерской. В 3 я был один, вдруг пришла <…> [1302] on my bed, had a fuck with her, strangely enough my J. T. did enter after her <…> [1303] .
1301
Очень занят (англ.).
1302
Одно слово неразб. Над строкой карандашом – возможно, рукой Е.С. Михайлова – приписано N.N. В действительности же речь идет о Б.Л. Кан.
1303
Неск. слов неразб.
Had not the least pleasure. She is a sheer cunt. The first thing when arrived, she jammed on me, putted me everywhere, my J. T., laughed <…> [1304] . It was quite simple and cynically <…> [1305] . After the thing she required a piece of cotton to pill her hole. [1306] This pleasure is something that one hardly falls <…> [1307] – what a difference with the other. Then [1308] пришла Анюта, и мы как ни в чем ни бывало болтали, пили чай, подошел Пиньятелли. После обеда пришли барон и Килоновы, а потом после 11-ти были втроем у Пиньятелли на чае. Дима на корабле ночевал и [провел там] весь день.
1304
Одно слово неразб.
1305
Неск. слов неразб.
1306
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов подошел Пиньятелли.
1307
Одно слово неразб. Возможно, след. читать – for.
1308
<…> в моей постели, имел ее, как ни странно, мой J. T. вошел в нее после ее <…>. Никакого удовольствия. Полная пизда. Первое, что она сделала – натянулась на меня, совала меня всюду, мой J. T., смеялась <…>. Это было просто и цинично <…>. После дела она потребовала кусок тряпки, вытереть свою дыру. Мало кто может польститься на такое удовольствие – какая огромная разница в сравнении с тем, другим. Затем (искаж. англ.).
20 июня, пятница
Утром Беатриса Л[еопольдовна] прислала мне два фунта гороха и какао. Приехала С.В. Витнер, с нами завт[ракала] и болтала без умолку. Днем на осмотре аукциона Платера – один хлам. И в Эрмитаже, где не смотрел, а болтал с Шурой, Нотгафтом, Верейским и др[угими]. [1309] Не работал. Дочитал подар[енный] мне Яремичем эротич[еский] ром[ан] «Th'er`ese philosophe» [1310] . Кое-что интересно в перв[ой] части эт[ого] знаменит[ого] романа: напр[имер], cordon de S[aint]-Francois [1311] .
1309
Далее приписка (до конца записи за день), расположенная в рукописи на нижнем поле разворота блокнота.
1310
«Тереза-философ» (франц.) – французский эротический роман, авторство которого, как правило, приписывается Жану-Батисту Аржану (1704–1771).
1311
Вервия св. Франциска Азисского (франц.).
21 [июня], суббота
Не работал; вечером у меня Воинов [1312] , Верейский и Яремич: смотрели старые и совр[еменные] рисунки.
22 [июня] [1313]
Эрнст заходил, принес мне книжку обо мне. Я вечер[ом] ее прочел. Неплохо, толково, но чрезвычайно язык восторженный и не простой. Днем ходил к Бенуа с Женечкой; страшная жара. Купил у него 7 вещей для Г. Б[рюса] на деньги за «Бехштейна» [1314] . Великолепный эскиз для «Пиковой дамы» – летний сад. 2 кост[юма] и декорация из «Петрушки». Летний пейз[аж] «Тузино», лунная ночь в Финляндии и Петергоф. Взад и вперед пешком. Вечером very busy [1315] .
1312
Воинов Всеволод Владимирович (1880–1945) – искусствовед, художник, член объединения «Мир искусства»; брат О.В. Воиновой. Окончил физико-математический факультет Санкт-Петербургского университета. Учился в рисовальной школе Общества поощрения художеств. С 1910 г. – в отделе гравюр и рисунков Эрмитажа, в 1922–1932 г. – хранитель, затем заведующий отделом рисунка и гравюры Русского музея. После ухода из Русского музея 1930-х г. работал главным образом как художник.
1313
Далее приписка (два предложения), расположенная в рукописи на верхнем поле разворота блокнота.
1314
Марка роялей.
1315
Очень занят (англ.).