Дневник. 1917–1923
Шрифт:
6 [апреля], воскресенье
In bed in the morning [P.S.] [1197] . Работал весь день. Вечером у нас Гиршманы. Анюта вернул[ась] домой поздно.
7 [апреля], понед[ельник]. Благовещение
Работал. Обедали у нас скучные Бенезе и Мила Алябьева. После чая ходил к Платеру за книгами: покупал через него у Доливо-Добров[ольского] [1198] : «D'ecam'eron» London 1757, «Fables» [1199] и «Baisers» [1200] Dorat, и сочинения de Gessner. За 3 [тысячи] взял «Декамерон» домой; остальные книги еще он не достал. Видел у него копию Садовникова с «Terrasse de Marly» [1201] Hubert’a.
1197
В рукописи вместо P.S. стоит многоточие. Утром в кровати [P.S.] (искаж. англ.).
1198
Доливо-Добровольский Александр Иосифович (1866–1932) – гидрограф, чиновник министерства иностранных дел, коллекционер.
1199
«Басни» (франц.).
1200
«Поцелуи» (франц.).
1201
«Террасы Марли» (франц.).
8 [апреля], вторник
Работал. Днем заезжала Каза-Роза [1202] , кривляка и обезьяна, со здоровым парнем (Волковым [1203] ). Вечером ходил к Цемировым за гравюрами с Ватто, а потом к Гирш[манам]. Это был их последний вечер. Прощание было трогательн[ым] с ее стороны. Я скучал, т. к. ненавижу прощания. Было немного и грустно, признаюсь. Возвращ[ался] с Анютой и Женькой, котор[ые] тащили книги на салазках. [1204] Сегодня изв[естие], что взята Одесса [1205] . Как Мефодий? И Бавария – республика советская.
1202
Казароза (наст. Шеншева) Белла Георгиевна (1893–1929) – эстрадная певица и танцовщица. В 1917 г., после отъезда за рубеж ее первого мужа А.Е. Яковлева, осталась в России. После того как Яковлев обосновался в Париже, супруги не воссоединились. В конце 1920-х гг. выехала в Европу для поправки здоровья, покончила с собой в Берлине.
1203
Волков Николай Дмитриевич (1894–1965) – театральный критик, драматург; второй муж Б.Г. Казарозы.
1204
Далее приписка (три предложения), расположенная в рукописи на левом и верхнем полях страницы.
1205
В результате большевистского восстания в городе на короткое время была установлена советская власть.
9 [апреля], среда
С головн[ой] болью работал до половины 6-го. Вечером был у меня Гига Тарасов [1206] <…> [1207] говорил, что он <…> [1208] большевикам и <…> [1209] . Мне не очень хотел[ось] его видеть. Но когда он пришел, мне стало приятно, он все такой же, и Валечка на него наговорил. Во Пскове он завед[овал] театр[альным] отделом. Расс[казал] он мне немного и ниче[го] интерес[ного], чего я мог бы от него ожидать.
1206
Тарасов Георгий Иванович (1888 – не ранее 1936) – журналист, театральный критик, в 1919–1927 г. – в эмиграции в Эстонии, впоследствии вернулся в СССР.
1207
Неск. слов неразб.
1208
Неск. слов неразб.
1209
Два или три слова неразб.
10 [апреля], четверг
Работал и часам к 6-ти окончил картину.
Начал перечитывать неск[олько] врем[ени] тому назад «Kater’a Murr’a» [1210] Сыгравшего в моей худ[ожественной] жизни крупную роль. Чудесно и теперь мне. Несмотря на многие «но» (утраченную мою молодость, произошедшие во мне глубокие перемены).
11 [апреля], пятница
Не работал. Ездил к Дациаро за красками gouache. Потом на осмотр платер[овского] аукциона, где все – хлам. Дома к 4-м. Вскоре у меня Нотгафт и Верейский. Картину согласны менять на новую. Вечером Женечка встретил меня, после чая читал «Kater’a Murr’a». Спал эту ночь (на 12-е) лучше, чем три предыдущие, когда опять сердце!
1210
«Кота Мурра» (нем.). Речь идет о сатическом романе Э.Т.А. Гофмана «Житейские воззрения Кота Мурра вкупе с фрагментами биографии капельмейстера Иоганнеса Крейслера, случайно уцелевшими в макулатурных листах».
12 [апреля], суббота
Dolce far niente [1211] . На минуту заезжал ко мне брат Кирнарского [1212] и привез мне 12 1/2 [тысяч]. Я ему показал свои вещи. Он – ученик Академии по архитектуре. [1213] Вечером с Женькой у Нотгафтов. Верейский и Добужинский. Мило. Домой пешком по тихим мокрым улицам.
Воскр[есенье], 13 [апреля]
1211
Блаженное безделие (итал.).
1212
Это был Марк Абрамович Кирнарский (1893–1941), получивший известность главным образом как художник книги. Жил в Ленинграде.
1213
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в рукописи на верхних полях разворота тетради.
Днем был у Венгеровых. Подарил Изабелле «Marquise’у».
Понед[ельник], 14 [апреля]
Не работал. Днем приезжали Замков и Кирнарский. Обоим показал их картины. Оба в восторге. Замкову дал картину от Нотгафта. Нотгафты будут счастливы. После более раннего обеда с Анютой вдвоем на Вас[ильевский] о[стров]. К Даше – condol'eances [1214] . Купил у нее 16 тетрадей Баха и Генделя. Потом к Химоне. У fireplace’a [1215] в сумерках потом почти в темноте пили невкусный чай, было скучно, никого, кроме нас, не было. Домой пешком по ужасной грязи плелись потихоньку. Химона меня соверш[енно] не интересует. Анюта продала на выс[тавке] всю витрину своих вещей Кирнарскому.
1214
Соболезнования (франц.).
1215
Камина (франц.).
15 [апреля], вторник
С утра уехал в Эрмитаж. Сначала выстав[ка] гравюр. Много интер[есного]: Дюрер, голландцы, Canaletto, Ferretti и мног[ое] друг[ое]. Потом на выставку картин в Стар[ом] Эрмитаже, где меня гидировал Браз, очень довольный своей работой [1216] .
Тройницкий из верного источника подтвердил упорно ходящие слухи по городу о вольном городе П[етербур]ге. Будто договор подписан и буд[ет] опубликов[ан] совс[ем] на днях [1217] . Вечер[ом] поздно пошел к Платеру по делу; проводил до его ворот пившую у нас чай М.И. Прево. У Платера сидел доволь[но] долго и ел мацу с маслом.
1216
Хранителя Эрмитажа.
1217
Проект придания Петрограду статуса вольного города (по аналогии с Данцигом) широко обсуждался в 1918–1919 г.
16 [апреля], среда
Не работал. Играл приобр[етенного] Баха [1218] . Был у нас Зилоти смотреть картину и Каза-Роза за книгами «Marquise». Христина Нильсовна. Вечером у меня Верейский. Рассмотрели с ним 2 тома «Les francais peints par eux-m^emes» [1219] , только что мной купленного Женькой у Мелика.
17 [апреля], четверг
Утром [1220] зуб[ной] врач – у Хайкина [1221] . Не работал. К обеду поехал к Анне Петровне. На улице совершенно тепло, и я сразу раскис. У А[нны] П[етровны] хотелось спать и было скучновато. Она все такая же самодовольная старая дева. Со мной чрезвычайно мила. Подарила мне аквар[ельный], не очень хороший, набросок – фейерверк в Сеговии – за подаренную мной «Книгу Marquise’ы». Ночевал у них. Сег[одня] привезли 35 переплетен[ных] книг. Хорошо вышли.
1218
См. запись от 14 апреля 1919 г.
1219
«Портретов французов, написанных французами» (франц.). Речь идет об иллюстрированном многотомнике, к сотрудничеству над которым его издатель Л. Курме (1801–1870) привлек ведущих французских писателей и художников своей эпохи: О. Бальзака, Ш. Нодье, П. Гаварни, О. Домье и многих других. Книга была очень популярна в середине – второй половине XIX в. и породила множество подражаний и продолжений, также упоминающихся в дневнике Сомова.
1220
Следующие два слова приписаны над строкой.
1221
Хайкин Наум Исаакович (1872–1938) – зубной врач. Жил в Ленинграде, расстрелян во время Большого террора. Как следует из Бенуа 1918–1924 (см. напр. С. 682), помимо Сомова, у Хайкина также лечился А.Н. Бенуа.
18 [апреля], пятница
После утренн[его] кофе с размазней от А[нный] П[етровны] проехал к Рыбакову: смотрел у него привез[енные] из Харькова от овдовевшей З. Серебряковой [1222] ее этюды, рисунки и картины. Меньше мне нравятся, чем ее прежние. Домой. [1223] С Анютой заходили в церковь М[ихаила] Арх[ангела], но служба кончилась, и мы сейчас же ушли; мне хотелось понюхать ладану, послушать церковное пение и вызвать воспоминания, связ[анные] с детством, когда мы ходили в Акад[емическую] церковь. Вечером дома. Смотрел le prisme [1224] , кот[орую] купил мне Женька. Придумал написать картину: Гофман ночью вдохновенный пишет; около него заснувшая его жена. Свеча. Халат. М[ожет] быть, кот? Или без него – м[ожет] б[ыть], кобольд [1225] ? Пожалуй, нет.
1222
Муж участницы объединения «Мир искусства», племянницы А.Н. Бенуа Зинаиды Евгеньевны Серебряковой (урожд. Лансере; 1884–1967; РЗФ. Т. 3. С. 94–95. НМ. Т. 6. Ч. 1. С. 530.) Борис Анатольевич Серебряков (1880–1919) скончался 22 марта 1919 г. Опасаясь за свою судьбу и судьбу своих детей, художница покинула родовое имение Нескучное, поселилась в Харькове и поступила на службу в местный археологический музей, где зарисовывала материалы раскопок. Опасения Серебряковой по поводу Нескучного не были напрасны – осенью того же 1919 г. усадьба была разграблена и сожжена. Осенью следующего года художнице удалось перебраться в Петроград; в 1924-м она эмигрировала во Францию. С происходившим из Харькова И.И. Рыбаковым художница, судя по всему, уже давно была знакома; ранее она исполнила портрет коллекционера и портрет его жены.
1223
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за этот день.
1224
Призму (франц.).
1225
Кобольды – домовые духи в мифологии ряда стран Северной Европы.
19 [апреля], суббота. Страстная
Большевики вывесили бюллетень о свободе вероисповедания и о клевете на них, большевиков. Вчера был бюллетень: «Все на Урал!». Оба говорят о том, что у них очень неладно.
Утром был Элькан за переплетенной книгой. Потом я пошел к Платеру, у кот[орого] Доливо-Добровольский. У него купил за 2 1/2 итал[ьянского] Бокаччо (взята раньше) и «Fables» [1226] Dorat с оттиск[ами] в неважной свежести. Д[оливо]-Д[обровольский] мне очень не понравился; он предлагал мне знакомство, комплиментировал и т. д. Днем была В.П. Зилоти, смотрела картины, много интересного говорила о себе, об отце, о муже. С гипокритской [1227] скоромностью.
1226
«Басни» (франц.).
1227
От франц. hypocrisie – лицемерие.
Потом приходил Нотгафт за картиной и книгой. В половине 8-го к Хайкину с Анютой, поставил времен[ную] пломбу. Играл Corpus Busoni [1228] Bach’a. В половине 12-го пошли четверо на площадь Мих[аила] Арх[ангела] смотреть на крестный ход. Благовест, на небе ракеты и прожекторы; страшная пальба, что очень не идет к этому празднику. Ужин дома, мы одни. Все как следует: кулич, пасха, вместо ветчины – полендвица, присланная месяц назад Ландау, с солен[ыми] огурцами. Даже яйца благодаря Диме. Водка и curacao [1229] домашнего изготовления. Кофе с пирожными. Спал хорошо.
1228
То есть из издания транскрипций для фортепьяно клавирных произведений Баха, выполненных итальянским пианистом Ферруччо Бузони (1866–1924).
1229
Сорт ликера.