Дневник. 1917–1923
Шрифт:
Рябушинский Ник[олай], проходивший всю зиму, пригласил меня завтра на праздник с оркестром для нового «друга» – для меня и еще двух знакомых.
Я очень рад.
20 [апреля], воскрес[енье]. Пасха
Были у нас днем: Алябьева с сестрой и все Pignatelli. В 5 1/2 я вышел пешком и направился на Петр[оградскую] стор[ону] к Рябушинс[кому] на Алекс[андровский] просп[ект]. Сухой солнечный день.
У Рябушинского любовница 19-лет[няя], актриса, хорошенькая брюнетка миниатюрная. С крашен[ными] губами и подвед[енными] глазами. Надежда Константиновна [1230] . Ник[олай] П[авлович] очень в нее влюблен и говор[ит], что и она для него пренебрегла богатым, подари[вшим] колье в 200 т[ысяч] (он врет, вероятно). Вскоре пришли старый и драный господин неприятный, Борх, и его племянник, смазливый высокий юноша, кокаинист. Был приглашен музыкант румынский еврей. Играл всев[озможную] кофекан[татную] [1231] муз[ыку].
1230
Юная «любовница» Н.П. Рябушинского в сентябре 1919 г. поступила на Государственные драматические курсы (в Школу русской драмы) уже имея его фамилию – об этом свидетельствуют материалы ее личного дела: ЦГАЛИ СПб. Ф. 259. Оп. 2. Д. 548. Л. 1. Благодарим В.В. Нехотина за указание на этот документ.
1231
От названия произведения И.С. Баха «Кофейная кантата».
Сначала чай после калача, потом ужин: куропатки, пирог с капустой, много вина: Chablis, Johannisb[erg], <…> [1232] , Monopole и водка. Пил много. Но умело. Стал у камина за амуром чудесного Козловского. Разговор мало клеился. Н[иколай] П[авлович] сказал, как всегда, нелепый, непонятный тост.
Н[адежда] К[онстаниновна] больше молчала, сидела принцессой. Потом гости стали им как бы в тягость. Под конец спор между мной и Борхом на почве его банального поклонения перед моей «большой» личностью. Я ему доказывал (напрасно, да еще и так откровенно), что моя слава не дает мне счастья, объяснял почему. А он говор[ил], что я дьявольски горд и др[угое]. Это было скучно и слишком долго. Вообще празд[ник] был бы rat'e [1233] , если бы не вино и еда.
1232
Одно или два слова неразб.
1233
Неудавшимся (франц.)
Н[иколай] П[авлович] со мной чрезвычайно мил и нежен. Вернулся пешком по совер[шенно] темным пустым улицам, было очень красиво, таинств[енно] и нестрашно. Лег в половине 3-го. Спал отлично.
21 [апреля]
Днем были у Анюты визиты; потом мы пошли к Pigantelli. Пили чай, какао Шуры и слушали чепуху, которую несли эти две дамы. Пел Шуберта. После обеда лежал, потом пошел к Мазуровым-Алябьевым.
23 [апреля], среда [1234]
1234
Даты объединены фигурной скобкой, справа от 23, среда фигурная стрелка указывает на два или три вымаранных, а затем стертых ластиком слов. Стелка от 24 указывает на нижеприведенную запись.
<…> [1235] .
24 [апреля]
Был на выставке в Зимнем дворце. Ужасная тоска. «Мир искусства» тоже. Один Филонов [1236] меня заинтересовал – большое искусство, хотя и неприятное. Вечером дома.
Суббота, 26 [апреля]
Целый день болела голова, и я много лежал. Вечером с Анютой в концерте. Сочинения Танеева, два квартета и романсы (в неприятном исполнении Александровича). Чувств[овал] себя еще хуже. Потом пошли к Венгеровым. Вернулся домой усталый и больной, и, казалось мне, с температурой. Боялся, не начнется ли что-либо скверное.
1235
Неск. слов неразб. Возможно, след. читать – In bed piacere solitario (Одинокое удовольствие в кровати, англ., итал.).
1236
Филонов Павел Николаевич (1883–1941) – художник, представитель русского авангарда.
27 [апреля], воскресенье
Но утром почувствовал себя хорошо. Выздоровел. Целый день ничего не делал. Немного читал («Kater’a Murr’a» [1237] ), рассматривал книги.
In bed [P.S.] [1238] .
28 [апреля], понед[ельник]
Был на выставке в Эрмитаже. [1239] Смотрел гравюры с Chardin’a. Есть очаров[ательные] картины: напр[имер], худож[ник], [1240] сидящий низко, со спины перед рисунком натуры (моя задуманная картина).
1237
«Кота Мурра» (нем.).
1238
В рукописи вместо P.S. стоит многоточие. В кровати [P.S.] (англ.).
1239
Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за 6 мая 1919 г.
1240
Следующие два слова приписаны над строкой.
30 [апреля], среда
Был на выставке в Эрмитаже. Все не работал.
1 мая, в четверг
Ходил к Рудановскому днем, рассматривал с Тройницким, Аргут[инским] и Нерад[овским] русский фарфор. От него все к Бразу. Великолепный Jordaens – «Одиссей у Полифема» (напоминает мне мою задуманную картину с Паном). По улицам автомобили, наряженные в красное броненосцы со смертоубийств[енными] надписями и названиями. In bed [P.S.] [1241] .
1241
В рукописи вместо P.S. стоит многоточие. В кровати [P.S.] (англ.)
2 мая <…> [1242] …
Ходил вечером к Рудановскому; предложил меняться: моего Гелоса на гарднер[овскую] пастушку XVIII века. Обещал.
3 мая
Работал – делал контур новой картины – спящая дама в комнате.
4 [мая], воскресенье
Не работал. Слухи и надежды на освобождение.
5 мая
Начал писать маслом, покрыв всю картину. Поехал к Анне Петровне; обедал. После обеда сидели в саду. Ночевал у них.
1242
Два или три слова неразб.
6 мая
Вернулся домой и вскоре пошел к Рудановскому: получил пастушку. Я неисправим со своим фарф[оровым] коллекционерством.
С 7 на 8 мая
Had a pollution [1243] . Приходил А.А. Блок и предлагал [1244] постановку в Музык[альной] драме – пьесу какой-то русс[кой] авторши «Дантон»; я отказался [1245] .
1243
Была поллюция (англ.).
1244
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в записи за следующий день, после слов и привез.
1245
Пьеса «Дантон» была написана Марией Евгеньевной Левберг (1894–1934). М.А. Бекетова указывает на то, что в середине апреля 1919-го ему «<…> последовало приглашение от М.Ф. Андреевой вступить в дирекцию руководимого ею Большого Драматического театра, который открыл свои действия в помещении Музыкальной драмы. М[ария] Ф[едоровна] горячо упрашивала Ал[ександра] Ал[ександровича] взять на себя председательствование в режиссерском управлении. Он долго колебался, не решаясь принять этот директорский пост, но в конце концов дал свое согласие. С 26 апреля он уже вступил в исполнение своих обязанностей и, как всегда, горячо принялся за дело. Актеры и администрация театра приняли его как нельзя лучше. <…> Театр располагал большими средствами. Репертуар был почти сплошь классический: Шекспир, Шиллер, с прибавлением нескольких новых пьес, вроде "Дантона" [М. Левберг], "Рваного плаща" [Сем-Бенелли], "Царевича Алексея" Мережковского. Шли также комедии Мольера и Гольдони. Декорации писались лучшими художниками: Бенуа, Щуко и т. д. Костюмы и постановка были роскошны. Ал[ександр] Ал[ександрович] председательствовал на заседаниях, исправлял тексты переводных пьес, читал новые пьесы, сочинял для актеров речи, которые произносил перед началом и при закрытии сезона» (Бекетова М.А. Воспоминания об Александре Блоке. Пг: Алконост, 1922. С. 270–271). Возможно, Сомов был одним из первых художников – если не первым, – к кому обратился Блок с предложением работать над постановками.
9 мая, пятница
Заезжал Нерадовский и привез мне бумажку на получение талона на 25 тысяч [1246] .
Получу ли я их? Обедал у Рыбакова, сообщил ему, что есть для него картина и что я горю нетерпением с ним рассчитаться. Смотрел у него книги: Niel 1848 года fac-simil'e портр[етов] des personnages illustr'e du XVI si`ec[le] [1247] , «Physionomies et expression» [1248] и др[угие]. Ночевал у Анны Петровны.
1246
За проданный Русскому музею портрет М.Г. Лукьянова.
1247
Выдающихся личностей XVI века (искаж. франц.). Речь идет об иллюстрированной книге «Portraits des personnages francais les plus c'el`ebres du XVIe si`ecle».
1248
«Лицо и выражение» (франц.). Речь идет о книге «Physionomies et physiologies» с рисунками О. Домье.
10 мая
Вернулся домой рано. 25-летие Анюти[ной] свадьбы; подарил ей солонку и в ней 500 рублей. Писал долго к[артину], [как] и всю эту неделю. Днем были Михайловы, потом Pignatelli (она расск[азала] о злобн[ых] происках Саши, чтобы меня тоже назначили дежурить у ворот, от чего меня освободил наш комитет [1249] ); вечером были все Павловы, Елена Макс[имовна] [1250] , М.И. Прево, барон и Женя с детьми.
1249
В послереволюционном Петербурге дежурства жильцов дома (в т. ч. ночные) были весьма распространенной практикой – ранее эту обязанность несли дворники.
1250
Возможно, сестра Евд. М. Павловой.
Весь день было чудесное угощение, даже вино: коньяк, cherry brandy и домашняя cacao-chova [1251] . Разошлись до 11-ти часов.
11 мая
Работал и докончил картину – спящую в комнате девушку. Претензия сделать van der Meer’a Delft[ского] [1252] или P. de Hooch’a – конечно, вышло убого и неумело.
Но рад, что могу разделаться с Рыбаковым за его провизию. Пошли с Анютой и Димой в Мал[ого] театра моск[овскую] студию: Хохлов [1253] устроил мне gratis [1254] 2 места. Я примазал и Диму. Шла «12-я ночь». Шла в сукнах, чего я не люблю, играли очень посред[ственно], много шумели, но весело не было. На русс[ком] пьеса звучала не хорошо. Публика иск[лючительно] еврейс[кая] – сытая и веселая. Мне было противно. Домой в сумерках пешком. Потом хороший ужин из остатков вчерашнего великолепия. В общем же грустно, тоскливо – неоправданные надежды.
1251
Сорт ликера.
1252
Искаж. от Jan Vermeer van Delft. Ян Вермеер (Вермеер Дельфтский; 1632–1675) – нидерландский художник.
1253
Хохлов Константин Павлович (1885–1956) – актер, режиссер.
1254
Даром (лат.).