Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Среда, 28 [мая]

Все еще не начал работать. Шура Бенуа от имени директории Мар[иинского] и Мих[айловского] театр[ов] предложил мне постановку «Le nozze di Figaro» [1269] Mozart’a. Я отказался, как это ни соблазнительно.

Четверг, 29 [мая]

Очень немного и неохотно среди дня работал; начал сочинять на кальках контур. Утром заходил к Платеру смотреть приобр[етенную] им gouache-grisaille J. Pater’a, очень хорошую. После обеда с Анютой и детьми ходили на Лоцманский остров, там сидели на скамейке. Вечером дома смотрели картинки из «La Grande ville» [1270] .

1269

«Свадьбы Фигаро» (итал.).

1270

«Большого города» (франц.). Возможно, речь идет о книге французского писателя Поля де Кока (1793–1871) «La Grande ville. Nouveau tableau de Paris comique, critique et philosophique». Известно несколько богато иллюстрированных изданий. Например, к изданию 1842 г. рисунки сделали П. Гаварни, О. Домье и другие известные художники.

30 [мая], пятница

Утром позвон[ила] Нина Г[еоргиевна] Коловникова о том, что для меня готова ассигновка [1271] . Я поехал в Зим[ний] двор[ец] за ней. После чая с молоком и медом и крутого яйца опять взялся за рисование контура для новой картины.

Вечером после дождя к Мазуровой-Алябьевой на новоселье. Много народу, очень скучно. Сидел рядом со старой певицей Соколовской [1272] , очень хвалившей себя. Потом она после невероятных ломаний пела ужасно скверно и пошло.

1271

Разрешение на выдачу денег за портрет М.Г. Лукьянова, приобретенный Русским музеем.

1272

В это время под такой фамилией выступало несколько оперных певиц. Это могла быть, например, Серафима Михайловна или Алина Александровна Соколовская.

In bed [P.S.] [1273] .

31 мая, суббота

Рано встал и к 10-ти был в губ[ернском] казначействе. После полуторачасового сидения в двух хвостах получил 25 тысяч за портрет Мефодия. Днем переделывал контур новой картины. После обеда пришел сначала Верейский, потом Элькан, привел Mme Абельман. Она принесла мне торт. Сидела довольно долго и пресиезничала [1274] . Прочел сегодня «Калиостро» Кузмина из серии «Новый Плутарх» [1275] . Очень скверно, почти незначительно, скомкано, без плана, без всякого искусства.

1273

В постели [P. S.] (англ.). В рукописи вместо P.S. стоит многоточие.

1274

От франц. pr'ecieux – манерный.

1275

Речь идет о повести «Чудесная жизнь Иосифа Бальзамо, графа Калиостро».

Воскресенье, 1 июня

Среди дня начал рисунок для Степанова, чтобы потом его покрыть слегка акварелью. Но после неск[ольких] слоев покрытых мне [стало] ясно, что не выйдет и я оставил для масла. М[ожет] б[ыть], тогда выйдет хорошо.

В 8 ч[асов] пошел к Бразу, думая, что у него м[ожно] будет приобрести как[ую]-ниб[удь] картину. Но у него ничего интер[есного] для меня не оказалось. Видел у него опять отличные вещи. Он дал мне совет: купить Hubert’a в Инст[итуте] экспертизы худож[ественной] и позвонил Рославлеву-Рабиновичу [1276] (вовсе не умершему от сыпного тифа).

1276

Рославлев Мирон Ильич (наст. Рабинович Меер Эльевич; 1888–1948) – художник, архитектор. Летом 1918 г. основал Институт художественно-научной экспертизы. Программа института декларировала: «Институт впервые устанавливает на вполне прочных основаниях научно-художественную экспертизу произведений искусства с определением их художественного значения и материальной оценки. Правильность постановки этого нового еще у нас дела обеспечивается именами экспертов Института, многие из которых давно уже пользуются заслуженными авторитетом. В тех же целях широкого содействия просветительским задачам любительского дела Институт предполагает принимать на себя составление описей общественных и частных художественных собраний, библиотек и родовых архивов с изданием путеводителей и указателей, собраний художественных и научно-исторических коллекций, продажу специальных изданий по искусству, устройство выставок и аукционов ценных художественных собраний и заботу об их охране, объявление художественных конкурсов, художественной обработке всякого рода произведений печати, изготовления плакатов, марок, торговых и промышленных фирм, афиш и т. п.». Бенуа 1918–1924. С. 175–176. В работе Института принимали участие В.П. Зубов, Г.К. Лукомский, С.В. Чехонин, П.П. Вейнер, И.И. Жарновский, Л.А. Ильин, С.П.Яремич, С.Р. Эрнст и другие.

Понед[ельник], 2 июня

К часу с Анютой и Женькой поехал на Моховую. Hubert оказался восхитительным. В руинах эрмит [1277] , к которому стар[ая] женщ[ина] приводит на покаяние, а м[ожет] б[ыть], и для другого, молоденькую женщину. Первосорт[ного] качества вещь. Купил за 15 – из коллекции Мус[иных]-Пушкиных. Дома у меня сидел некто Вас[илий] Вас[ильевич] Чернявский [1278] из Горного института: мне заказ – по фотографии написать порт[рет] умершего профессора Федорова [1279] , а если нет, то живого другого. Я, конечно, отказался. Но господин оказался милым, и мы довольно долго болтали. Сегодня же звонила Пунина (какая?), спросила, нет ли у меня картины, я: «Нет». В 3 приехал за своей картиной Кирнарс[кий]. Предлагал мне или чек на 800 фунтов [1280] , или никол[аевских] пятисот[енных] [1281] на 15 тысяч за двух дам перед купанием (1918). Я обещал ему ответить в четверг.

1277

От франц. hermit – отшельник.

1278

Чернявский Василий Васильевич (1878 —?) – горный инженер, преподавал в Горном институте.

1279

Федоров Евграф Степанович (1853–1919) – один из основоположников современной структурной кристаллографии, минералог и геолог. В 1905–1910 г. был ректором Горного института.

1280

Так в рукописи. Следует читать – 80 фунтов.

1281

500-рублевые банкноты Российской империи были в ходу и в 1919 г., причем ценились весьма высоко.

К 6-ти поехал обедать к Рыбакову; там его друг Кример, они все покупают и покупают. К сожалению, без ночевки обойтись нельзя было, я устал от них и рад был, когда меня привели на ночь в смежную с ними квартиру Гальперна. Спал я неважно, было еще холодновато в за зиму нетопл[енной] кв[артире]. У Гальпер[на] неинтересная колл[екция] совр[еменных] художников: Альтман, Коровин, [Петров-]Водкин, Григорьев и другие.

3 июня / 21 мая, вторник

Утром, после кофе с кашей, зашел с Рыбаков[ым] в книж[ный] маг[азин] Бурцева, ничего там не нашел и поехал домой. В траме виделся с самой старшей дочкой Морозовых, Зиной.

Мои именины. Не работал; мыли на солнце с Женькой Hubert’a от грязи, и он еще больше заблистал. Всем домашним он нравится.

Пили какао с преподнесенн[ыми] мне (присут[ствовавшей]) Сашей сладк[ими] лепешками. Дима подарил мне два огурца. Потом ничего не делал. Вечером пришел поздравить меня Пиньятелли, сидели долго; вышло неловко не пригласить его дам, что я и сделал. Пили чай с ризотто с трюфелями и салатом. Было очень скучно, и поздно разошлись.

4 [июня], среда

Не работал. Ездил с Анютой к Ландау, вернувшейся из Харькова. Там видел Попова, тоже из Харькова, Беатрису и ее Александра [1282] . Очень грустно, что эти последние приехали и на нас рассчитывают, даже привезли нам муки. Вечером с Димой гулял на Лоцманский остров.

5 [июня], четверг

Не работал. Приезжал за ответом Кирнарский, я просил дать 40 бумажек, на что он охотно согласился. Потом пел, играл. Хотел приняться за работу – не хватило воли – скалькировал только уходящую картину.

1282

Беатриса Леопольдовна Кан (урожд. Леон; 1890–1952) – дочь И.И. Леон, сестра Г.Л. Гиршман, А.Л. Леона, П.Л. Леона, Е.Л. Берлин и К.Л. Поляковой. Ее муж Александр Александрович Кан (1873–1952) работал в синдикате «Продуголь». У супругов были дети: Е.А., К.А. и О.А. Кан. В эмиграции семья жила сперва в Берлине, затем в Париже.

Шел дождь, но Анюта уехала с Пиньят[елли] гулять в Лигово, привезла собачьих роз [1283] . После обеда ходил к Буняковс[ким] и Цемировым снести деньги за гравюры.

Немного читал «The Twelfth Night» [1284] .

6 [июня], пятница

Ходил на осмотр аукциона Платера. Все хлам. Начал рисунок для Степанова, от которого получил письмо. После обеда ходил к Канам, оказавшимся у И.И. Леон. Пошел туда, пил на кухне чай и слушал неистовую Пархатку. Надо было сделать этот визит, т. к. они просили, и поскорее, придти за мукой, которую нам любезно привезли. Жаль, что это обстоятел[ьство] заставит нас быть с ними на дружеской ноге.

1283

Шиповника.

1284

«Двенадцатая ночь» (англ.) – комедия У. Шекспира.

Суббота, 7 [июня]

Раскрашивал вчерашний скверный рисунок (две дамы в белую ночь) акварелью.

Долго делал это; вышло еще хуже, забраковал. Начал другой пошлый рисунок: маркиза (проклятая!) лежит на траве, поодаль двое фехтуются. До 9-ти вечера рисовал, вышла гадость. Завтра попытаюсь раскрасить. На душе сделалось тошно.

От всего: и от гадкой недобросов[естной] работы, и от ужасной жизни кругом. Читал Balzac’a «Petites mis`eres de la vie conjugale» [1285] .

1285

«Мелкие невзгоды супружеской жизни» (франц.).

Воскресенье, 8 [июня]

Еще день неудач. Стал раскрашивать вчерашний рис[унок] и сразу же понял, что ничего не выйдет. Смыл и оставил рисунок. Пришел среди дня симпатичный Пиньятелли, долго сидел у меня перед балконом с детьми и Анютой.

Перед обедом начал новый рисунок, опять ничего не вышло и в рисунке, и над раскраской. Опять бросил. Обедала у нас Алябьева. Когда все ушли, Женька угостил меня спиртом, разбавл[енным], с водой, какао и сахаром. Пел скверно Брамса.

Поделиться с друзьями: