Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Эффективная бизнес-коммуникация. «Волшебные таблетки» для деловых людей
Шрифт:

Иван Иваныч, Иван или просто Ваня

Как обращаться к собеседнику? Прежде чем ответить на этот вопрос – немного печальной статистики:

на долю сочетания полного имени и фамилии сегодня приходится 72% употреблений;

упоминание только одной фамилии составляет 22,2%;

на долю имени-отчества остается 5,8%,

и небольшой экскурс в историю.

На заметку: Отчество возникло на Руси лишь в XII веке – как отличительный знак принадлежности к княжескому роду; с XVI века русские цари начали давать отчества своим приближенным, тем самым оказывая им особое почтение, указание на имя отца было величанием (от того времени сохранился вопрос: Как Вас величать по батюшке?).

Отчество имело две формы: Иванов (сын) и Иванович; Екатерина II повелела особ первых пяти классов «табели о рангах» именовать Ивановичами, Петровичами, Сидоровичами, шестого-восьмого классов – называть именами с полуотчествами (Ивановыми, Петровыми, Сидоровыми сыновьями), а прочих оставила вообще без отчеств (Пугачев, например, был даже не Емельяном, а просто Емелькой).

 «Волшебная таблетка»:

Обращение по имени-отчеству «Иван Иванович» искони более уважительно, чем, например, «господин Иванов» или «Иван».

Что касается имен, то, как мы знаем, у каждого человека есть:

полное имя – Иван,

сокращенное, или краткое – Ваня,

уменьшительно-ласкательное – Ванечка, Ванюша,

грубовато-фамильярное – Ванька, Ванятка.

Краткие варианты имен используются в дружески-неофициальном общении со знакомыми, родственниками одного возраста, в неофициальном общении; демонстрируют дружески-неофициальное отношение к партнеру; адресуются лицам своего возраста и младше. Грубовато-фамильярные имена звучат по-разному: нейтральная или вежливая интонация делает подобное обращение дружески-неофициальным, а резкая, грубая превращает эти обращения в фамильярные, недопустимые в этикетном общении. Употребляются краткие имена, как при общении на «ты», так и при обращении к тем, кому говорящий говорит «Вы» (но хочет подчеркнуть дружеский характер разговора, оставшись при этом в рамках стандартной вежливости): Лена, я прошу Вас сделать это для меня; Сережа, я прошу Вас прийти завтра к десяти и др.

Обращение по полному имени характерно для отстраненно-официального регистра общения, используется в официальной или полуофициальной обстановке, выражает подчеркнуто сдержанное отношение к собеседнику и чаще всего используется, когда предстоит серьезный разговор, необходимо сделать замечание собеседнику: Сергей, мне надо с тобой поговорить, Татьяна, подойди сюда, если собеседники на «ты».

Если же разговор идет на «вы», то полное имя – знак уважения к собеседнику, «младшая» норма современного делового стиля.

Вспомним, что «младшим» предписывается уважать «старших», и расскажем «страшную историю», которая демонстрирует различия в понимании стандартов вежливости разными поколениями.

Однажды один крупный и уважаемый банк, проводя на своей площадке Тотальный диктант, захотел пригласить звездного диктатора – писателя Михаила Веллера. А после телефонного разговора с писателем менеджер банка в ужасе звонил координатору: «Он послал нас на ***! Скажи, этот Веллер вообще нормальный?!»

А все дело было в том, что менеджер, как ему казалось – вежливо, начал разговор так: «Здравствуйте, Михаил! Мы хотели бы попросить Вас быть у нас диктатором…» А писатель Веллер, хоть на обложках его книг и фигурирует Михаил (такова книгоиздательская норма), ждал, что к нему обратятся по имени-отчеству: Михаил Иосифович, соответственно статусу и возрасту. Как только норма была соблюдена, тотально-диктаторский альянс сложился.

«Волшебная таблетка»:

Сейчас нейтрально употребляется краткое имя – Ваня. Полное имя – Иван – это уже уважительная форма, которой соответствует некоторая дистанция между собеседниками. А имя-отчество, например, Иван Иванович, – звучит уже очень официально.

К людям, существенно старшим по возрасту или положению, обращаются на «вы» и по имени-отчеству. К начальнику можно обратиться по полному имени, только если это принято этикетом корпорации.

И еще несколько слов об именах-отчествах…

На заметку: При обращении по имени и отчеству для русской разговорной речи характерно использование укороченных форм – Иван Иваныч, Марь Иванна, Анмихална, Федсеменыч и др. Такое произношение имени и отчества соответствует этикету. Полное и отчетливое проговаривание имени и отчества человека при обращении, напротив, может говорить об избрании отстраненно-официального или повелительно-доминантного тона общения и не согласуется с этикетной нормой.

Ложно понятая вежливость

В современном бизнес-этикете появилось немало формул, позаимствованных из английского языка. В языке-источнике они звучат нейтрально, в русском – либо имеют не вполне вежливый подтекст, либо излишне жеманны.

Вот они, в таблице:

Однозначно отдают лакейской вежливостью, а это ПЛОХО:

Присаживайтесь, пожалуйста вместо садитесь, пожалуйста – словарное значение глагола «присесть» – «сесть на краешек стула и на короткое время»; лучше заменить на располагайтесь, занимайте места, прошу… (с указательным жестом).

Глагольные формы со значением неполноты совершения действия, выражаемым приставкой под-: можно к вам подъехать? подскажите, пожалуйста…

Уменьшительность: свободненькая касса… платежечка, договорчик…

Извините или извиняюсь? Что выбрать, если хочешь быть вежливым?

норме литературного языка соответствует вежливое «извините», «извиняюсь», как принято считать, характерно для просторечия;

но: есть примеры употребления извиняюсь у классиков:

«Опять тысячу раз извиняюсь, что сбиваюсь с прямой дороги в сторону», – писал, например, И. А. Гончаров; а это из А. П. Чехова: «Читать не хочется! Извиняюсь перед читателем и иду далее»,

а кроме того:

извиняюсь – не «извиняю себя», а «выражаю виноватость, винюсь»;

извинить в истории языка означало «объяснить» (от вина ‘причина’), затем «обвинить, признать виновным»;

потому что появилось этикетное «извините» – не реальная просьба простить за причиненное неудобство, а способ привлечь к себе внимание, – понадобилось ввести в оборот вместо утратившей смысл «тысячи извинений» одно весомое «извиняюсь», слово, само по себе осуществляющее речевой акт признания за собой вины и просьбы не судить строго.

Поделиться с друзьями: