Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Элегии и малые поэмы
Шрифт:

Точно ответить могу: за десять дней до календ.

23 июня

Далее — радостный день: победил Масинисса Сифакса,

770 Смерть нашел Гасдрубал от своего же меча.

24 июня

Время уходит, и мы молчаливо с годами стареем,

Дни убегают, и нам их невозможно сдержать:

Вот подоспел уж и день торжества Могучей Фортуны!

Через неделю уже кончится месяц июнь.

775 Радостно празднуйте день Могучей богини, квириты:

Тибр омывает ей храм, древний подарок царя. [529]

Или пешком, или в быстром челне спешите, не медля,

И во хмелю, не стыдясь, к ночи вернитесь домой.

Пусть ваши лодки в цветах несут собутыльников юных,

780 Вдоволь напейтесь вина прямо на стрежне реки!

Чтит богиню народ: из народа был храма строитель,

Встав, говорят, из низов, принял он царскую власть.

Это и праздник рабов: здесь Туллием, сыном рабыни,

529

Храм Фортуны был поставлен царем Сервием Туллием, сыном рабыни Окрисии (см. выше, VI, 626).

Храм возведен божеству непостоянному был.

26 июня

785 От подгородного храма домой возвращаясь, подвыпив

И обращаясь к звездам, некто такое сказал:

«Пояс твой, Орион, и сегодня и, может быть, завтра

Будет незрим, но потом я уж увижу его».

А кабы не был он пьян, он добавил бы к этому вот что:

790 «Это случится как раз в солнцестояния день».

21 июня

Утром этого дня получили святилище Лары

Там, где умелой рукой множество вьется венков.

Остановителю храм в эту самую пору основан: [530]

Пред Палатинским холмом Ромул поставил его.

20 июня

795 Столько же в месяце дней, сколько числится Парок, осталось,

Как освятился твой храм, в конной одежде Квирин.

30 июня

День рожденья июльских календ приходится завтра:

530

Храм Юпитера Статора («Остановителя») был по обету поставлен Ромулом, когда ему удалось удержать свое бегущее войско.

О, Пиэриды, прошу, вы завершите мой труд.

Молвите, кто сочетал, Пиэриды, вас с тем, кому в храме,

800 Хоть неохотно, но все ж мачеха руку дала? [531]

Клио ответила мне: «Именитого храм ты Филиппа

Видишь, от коего род Марция славный вела,

Марция имя свое получила от Анка честного,

А красотою она славному роду равна.

805 (Так же прекрасна она и ликом своим, и душою,

531

Мачеха — Юнона, уступившая место для Геркулеса в храме Муз; храм этот был отстроен Марцием Филиппом, мужем Атии, тетки Августа, потомком римского царя Анна Марция. Дочь его Марция была замужем за Фабием Максимом, другом Овидия.

М. Гаспаров

Родом своим, красотой и прирожденным умом.)

Ты не подумай, что нам не пристало хвалить ее внешность:

Мы и великих богинь славим за их красоту.

Цезаря тетка была потом женою Филиппа,

810 О госпожа, о жена, дома святого краса!»

Так пела Клио, и ей подпевали ученые сестры,

И благосклонно Алкид с ними на лире бряцал.

СКОРБНЫЕ ЭЛЕГИИ

Книга первая

Элегия I

Так, без хозяина к путь отправляешься, малый мой свиток,

В Град, куда мне, увы, доступа нет самому.

Но нарядившись, иди, как сосланным быть подобает.

Бедный! Пусть жизни моей твой соответствует вид.

5 Красным тебя покрывать не надо вакцинии соком, [532]

Скорбным дням не под стать яркий багрянец ее.

Минием пусть не блестит твой титул и кедром — страницы,

532

Красным тебя покрывать… — Далее следует подробное описание книги-свитка: он заключен в кожаный футляр, окрашенный алым соком ягод вакцинии; первая его строка с именем автора и названием произведения написана мипием — красной киноварью; папирусные страницы натерты кедровым маслом для предохранения от тления и от червей; палочка, на которую навертывали свиток, украшена по концам рожками из белой слоновой кости; обрезы лощились пемзой, чтобы из них не торчали волокна.

Пусть и на черном челе белых не будет рожков.

Пусть подобный убор украшает счастливые книги,

10 Должен ты помнить всегда о злополучье моем.

Пусть по обрезам тебя не гладит хрупкая пемза,

В люди косматым явись, с долго небритой щекой.

Пятен своих не стыдись, пусть каждый, кто их увидит,

15 В них угадает следы мной проливаемых слез.

В путь же! Иди, передай местам счастливым привет мой —

Ныне таким лишь путем их я достигнуть могу.

Ежели кто-нибудь там, в многолюдье меня не забывший,

Спросит, как я живу, чем занимаюсь вдали,

Ты говори, что я жив, но «жив и здоров» не ответствуй.

20 Впрочем, и то, что я жив, — богом ниспосланный дар.

Если же станут еще расспрашивать, будь осторожен,

Их любопытству в ответ лишнего им не скажи, —

Тотчас припомнит и вновь перечтет мои книги читатель,

И всенародной молвой буду я предан суду.

25 Будут тебя оскорблять — но ты не посмей защищаться:

Тяжба любая, поверь, дело ухудшит мое.

Встретится ль там и такой, кто моим опечален изгнаньем,

Пусть со слезами прочтет он эти песни мои,

И пожелает без слов, таясь, — не услышал бы недруг, —

30 Чтоб наказанье мое Цезарь, смягчась, облегчил.

Кто бы он ни был, молю, — того да минуют несчастья,

Кто к несчастьям моим милость богов призовет.

Да совершится, что он пожелал, да гнев свой умерит

Цезарь и мне умереть в доме позволит родном!

35 Выполнишь ты мой наказ, но все-таки жди осужденья:

Скажет молва, что в тебе прежнего гения нет.

Должен и дело судья, и его обстоятельства вызнать,

Если же вызнано все — суд безопасен тебе.

Песни являются в мир, лишь из ясной души изливаясь,

Поделиться с друзьями: