Элегии и малые поэмы
Шрифт:
Этою жизнью плачу вам я за лучшую жизнь».
Жертвуя так, все нутро рассекает, на воздух выносит
И оглянуться назад тем, кто с ней был, не велит.
165 Януса белую ветвь с колючкой она прикрепляет
К щели оконной, где мог в комнату свет проникать.
После того, говорят, колыбели не трогали птицы,
А у младенца опять стало румяным лицо.
Спросишь меня, почему ветчину едят в эти календы,
170 Или, с горячей смешав полбою, варят бобы?
Карна — богиня старинная, любит старинную пищу,
И не охоча она до иноземных пиров.
Плавали рыбы тогда, не страшась людского обмана,
Раковин устриц никто не беспокоил тогда.
175 Лаций не ведал еще пернатых Ионии пышной
Или же птиц, что разят в злобе пигмейскую грудь, [490]
И оперение лишь к павлинам людей привлекало,
490
Птицы, воюющие с африканскими пигмеями, — журавли.
И никакая земля пленных не слала зверей.
Свиньи лишь были в цене, на праздники их убивали,
180 Почва давала одни с грубою полбой бобы.
Всякий, кто ест эту смесь в шестые календы, не может,
Как говорят, повредить ею себе живота».
Также над крепостью храм, посвященный Юноне Монете,
Был в эти дни возведен, как обещал ты, Камилл.
185 Прежде там Манлия дом находился, который от галлов
Капитолийского храм смело Юпитера спас. [491]
Было б во благо ему пасть, великие боги, в той битве,
В коей он бился за твой, вышний Юпитер, престол!
Нет: остался он жить, чтобы пасть за стремление к царству
190 Долгие годы потом в этом винили его.
Марсу этот же день посвящен. Его храм на дороге
Крытой, вне стен городских, против Капенских ворот.
Также и ты заслужила себе святилище, Буря, [492]
491
Манлий Капитолийский, герой войны с галлами в 390 г. до н. э.; в 384 г. был обвинен в стремлении установить тиранию и казнен.
492
Святилище — храм Бури, освященный после завоевания Корсики в 259 г. до н. э.
После того как из вод Корсики спасся наш флот.
195 Память об этом хранится людьми. Но взгляните на звезды:
Птица Юпитера там когти кривит, восходя.
День грядущий выводит Гиад — два тельчие рога,
И орошают они землю обильной водой.
Утро дважды пройдет, и дважды Феб засияет,
200 И увлажнится посев утренней дважды росой, —
В пору Тускской войны в этот день посвящен был Беллоне.
Храм, говорят, и с тех пор Лаций богиня хранит.
Аппий храм посвятил, отказавшийся после от мира
С Пирром; он был хоть и слеп, многое духом узрел. [493]
205 Видно с площадки пред храмом строенье великого Цирка,
Малый воздвигнут там столп, что по значенью велик:
Это оттуда бросали копье, коль войну начинали
493
Беллона — богиня войны. Ее храм построен Аппием Клавдием Слепым в 296 г. до н. э. после победы над самнитами и этрусками; потом, в 280 г., когда Пирр Эпирский предложил римлянам почетный мир, Аппий прославился тем, что убедил сенат продолжать войну до победного конца.
Против царя и племен, что против Рима пошли. [494]
Цирка противную часть Геркулес охраняет Защитник:
210 Эту Евбейский ему должность оракул вручил. [495]
В самый тот день он ее получил, что предшествует нона
Можешь об этом прочесть в надписи Суллы ты сам.
Санку, иль Фидию, иль тебе посвящаются ноны, [496]
494
…войну начинали… — При объявлении войны жрец-фециал должен был подойти к границе и метнуть копье с римской стороны на неприятельскую. Когда границы отодвинулись далеко от Рима, «неприятельской землей» стала условно считаться полоска земли близ храма Беллоны.
495
Евбейский оракул — см. прим. к IV, 257.
496
Семон Санк (Дий Фидий) — древнейший италийский бог неба и молнии.
Отче Семен? На вопрос этот ответил мне Санк:
215 «Можешь любому из нас посвящать его: будут моими,
Тройственно имя мое! В Курах оно мне дано».
Да; и его-то почтили сабиняне древние храмом,
Соорудив этот храм на Квиринальском холме.
Дочка есть у меня (пусть меня долголетнее будет!
220 Коль она будет цела, счастлив я буду всегда);
Если ее захочу я замуж выдать, для свадьбы
Время назначу я сам благоприятное ей.
Благоприятен июнь после ид для свершения брака
Как для невест молодых, так и для их женихов.
225 Первая месяца часть, напротив, не ласкова к свадьбам —
Вот что супруга рекла главного фламина мне:
«Вплоть до того, пока грязь, у троянской омытая Весты,
В медленном Тибре мутясь, не доплывет до пучин,
Запрещено мне чесать самшитовым волосы гребнем
230 И подстригать мне нельзя острым железом ногтей,
Мужа — и то касаться нельзя, хоть Юпитера жрец он
И нерушимый навек отдал его мне закон.
Не торопись же и ты. Будет лучше, коль дочь твоя замуж
Выйдет, когда в чистоте Веста заблещет огнем».
235 В третий день после нон прогнала, говорят, Ликаона
Феба, и больше врага сзади Медведицы нет. [497]
497
Ликаон — Арктур, вознесенный в небо сын Каллисто — Медведицы, едва не убивший на охоте свою мать.
Вспомнил я тут, что смотрел я игры на Марсовом поле
И что они, говорят, посвящены тебе, Тибр.
Праздник это для тех, кто тянет влажные сети
240 И прикрывает свои скромной насадкой крючки.
Есть и Ума божество. Ему храм посвящен, чтоб вернее
Предотвращать на войне козни твои, Карфаген.
Шел ты второю войной, и гибелью консула в битве
Потрясены были все, полчищ пунийских страшась. [498]
498
Гибель консула Фламиния при Тразименском озере в 217 г. до н. э.