Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Если. Отголоски прошлого
Шрифт:

— Итак, вот оно. Важный день, — чинно проговорил Майкрофт. — Полагаю, с этого момента мы будем видеться чаще.

— Что ты имеешь в виду? — откликнулся его брат, глядя прямо перед собой.

— Как в старые добрые времена, — просиял Холмс-старший. — Это конец эпохи, не так ли? Джон и Мэри — домашнее блаженство.

— Нет, нет, нет — я предпочитаю думать об этом как о начале новой главы, — Майкрофт просто улыбнулся. — И убери уже чертову прослушку из моей квартиры, — он посмотрел на брата. — Что?

— Ничего! — пожал плечами тот.

— Я знаю эту паузу, — детектив прищурился. — Что?

— Не хочу тебя сейчас отвлекать, — покачал головой Мистер Британское Правительство. — У тебя большая речь или что-то в этом роде, не так ли?

— Что? — почти воскликнул Шерлок, все еще требуя ответа на свой предыдущий вопрос.

— Торт, караоке… тусовка…

— Майкрофт! — сердито оборвал его брат.

— Это то, что люди делают, Шерлок — они женятся, — он посмотрел на детектива. — Я тебя предупреждал: не впутывайся.

— Впутываться? Я никуда не впутывался. Джон попросил меня быть его шафером. Как я мог сказать нет? Я не впутывался!

— Я верю тебе! — неискренне ответил Майкрофт. — На самом деле, да!

— Ты бы лучше признался, почему все-таки реши приехать в самый последний момент, — сказал детектив, спиной почувствовав, кто к ним приближается.

— Майк! — практически пропела Софи, подойдя к братьям сзади. Мужчины обернулись.

— Майк? — переспросил Шерлок. Он ни разу еще не видел их вдвоем со времени возвращения из ссылки.

— Долгая история, — махнула рукой Конан Дойл и тут же обратился к Майкрофту: — Как здорово, что ты смог вырваться из сетей политики в этот день.

— Напомни, как называется искусное притворство? — снова встрял Шерлок.

— Дипломатия, — стрельнула на него глазами Софи. — Впрочем, Майк, рада лично тебя поблагодарить, — она протянула ему руку. — Ты знаешь, за что, — добавила она.

— Я полагаю, услуга за услугу, Софи, — кивнул он, пожимая ее ладонь. — Удивлен, что ты не подружка невесты, — добавил он, окинув ее взглядом с ног до головы.

— Ох, Мэри предлагала, но я не могу себе позволить щеголять тут в сиреневом платье, — пожала плечами Софи. — Прошу прощения, мальчики, но мне придется вас покинуть, — просияла она и в следующее мгновение растаяла в толпе.

— О, кстати, Шерлок, — спросил Майкрофт, повернувшись к брату. — Ты помнишь Красную Бороду?

Челюсть детектива сжалась:

— Я давно не ребенок, Майкрофт, — процедил он.

— Нет, конечно, — покачал головой тот. — И главное, что ты не впутался, — добавил он и, когда его брат отвернутся, проследил за удаляющейся спиной доктора Конан Дойл, улыбнувшись.

Спустя час, когда гости съели три блюда и выпили уйму шампанского, гул в зале прервал ведущий церемонии, постучав ложкой по бокалу:

— Речь шафера, — сказал он. — Прошу тишины.

Гости зааплодировали, когда Шерлок поднялся на ноги у главного стола. Джон и Мэри сидели справа от него, Джанин — слева. Он застегнул пиджак, выглядят немного неудобно.

— Дамы и господа, семья и друзья… и… эээ… другие, — он останавливается и моргнул. Возникла неловкая пауза. — Э… ш… — Джон сузил глаза и посмотрел на него. — А-а… тоже…

Мэри поднесла большой палец ко рту, потирая им верхнюю губу. Миссис Хадсон выглядела нервной, а Грэг немного откинулся назад с озабоченным видом.

Шерлок скользнул взглядом по залу, и его глаза остановились на фигуре Софи, сидящей между Лестрейдом и Майкрофтом за одним из ближних столов. Она спокойно посмотрела на него и одними губами произнесла какое-то слово.

— Хорошо, ммм… — детектив погладил себя по карманам, затем, кажется, понял, что то, что он ищет, лежит прямо перед ним. Джон прочистил горло. Шерлок сделал то же самое и посмотрел на гостей, тяжело сглатывая. — В-первую очередь — телеграммы! — он взял карточки и показал их гостям, снова глянув на Конан Дойл. Софи успокаивающе кивнула и взялась за свой бокал. — То есть это не телеграммы, мы их просто так зовем, не знаю почему. Свадебная традиция, — он поднимает первую карту и саркастически добавил. — Видимо, всего остального нам недостаточно. — Джон немного прищурился и Холмс начал читать: — «Мистеру и миссис Ватсон. Жаль, что не могу быть с вами в этот прекрасный день. Удачи, всего лучшего, Майк Стамфорд»

— А, Майк, — улыбнулся Ватсон.

Шерлок взялся за следующую карточку:

— «Джону и Мери. Всего наилучшего в этот важный день. Мы вас любим и посылаем… теплые и нежные… — он прервался, а затем медленно продолжил — …об-б-жимашки… от Стеллы и Теда:.

Он посмотрел вверх, быстро моргая. Грэг захихикал, и Молли улыбнулась. Детектив продолжал чтение.

— «Мэри — много любви, … — он выдохнул почти беззвучное «Ой». Джон и Мэри посмотрели на него.

— Да? — нахмурился Ватсон.

— …Пупсик…» — пренебрежительно закончил Холмс. — Джон и Мэри захихикали. — «…Немеряно любви и до тучи хороших пожеланий… от Кэма. — Улыбка Мэри исчезла. — Вот бы у вашей семьи это было». — Джон оглянулся и увидел выражение лица Мэри. Он протянул руку и сжал ее ладонь.
– Важный день… Очень важный день… Желаю… Желаю… Любви… Любви… — Шерлок под удивленные взгляды гостей просто стал откидывать карточки на стол. — Вы уловили главную мысль? Люди вас в основном — любят, — гости засмеялись. Холмс поднял глаза. — Джон Ватсон, — он указывает на жениха. — Мой друг, Джон Ватсон, — он посмотрел на доктора. — Джон, — тот улыбнулся ему, и Шерлок снова обратился к аудитории. — Когда Джон впервые поднял вопрос о шафере — я был смущен. Я признаюсь, что сперва не совсем уловил суть, а уловив — был весьма польщен и удивлен. Я объяснил, что поскольку просьба была внезапной, она меня немного обескуражила.

— Шерлок? — позвал Ватсон друга еще с лестницы на Бейкер-стрит.

— Что это был за шум внизу? — спросил детектив.

Джон свернул на кухню. Холмс стоял за столом в своем халате цвета верблюда и защитных очках. В руках он держал… глазное яблоко с большим пинцетом и зажженную паяльную лампу рядом с свисающим за органом зрительным нервом.

— Эээ, — протянул Ватсон. — Это смеялась миссис Хадсон.

— Я думал, она мучала сову, — поднял брови Шерлок.

— Ага, — посмеялся Джон. — Что ж, это был смех.

— Могла совмещать, — пожал плечами его друг.

— Очень занят? — спросил Ватсон, глядя на то, что делал детектив.

Шерлок тяжело вздохнул:

— Пытаюсь любыми способами заглушить, — он поднял голову и драматично посмотрел в потолок, — желание покурить, — глазное яблоко выскользнуло из пинцета и с брызгами упало в кружку на столе. Холмс посмотрел на это сверху вниз. — Ой.

Поделиться с друзьями: