Если. Отголоски прошлого
Шрифт:
— Ты детектив? — в глазах мальчика мелькнул интерес.
— Ага, — медленно ответил Холмс.
— Ты раскрыл какие-нибудь убийства? — Арчи прищурился.
— Конечно, — с готовностью кивнул мужчина. — Кучу.
— Можно я посмотрю?
Шерлок на секунду засомневался.
— Да, можно, — ответила Софи с кухни.
— Хорошо, — добавил Холмс, поднимаясь.
Они с Арчи встали и подошли к ноутбуку на обеденном столе. Шерлок показал ему серию фотографий, и через некоторое время мальчик наклонился, чтобы более внимательно рассмотреть изображение.
— Что это такое в ее глазу?
— Личинки, — быстро ответил Холмс.
— Круто!
— Шерлок! — покачала головой вошедшая в гостиную Софи.
— А что… — Холмс коротко посмотрел на Арчи. — Плохо?
— Не в этом дело, — Конан Дойл взяла стул и подсела к ним. — Ты мне этого не показывал, — добавила она, подперев подбородок рукой.
Джон и Мэри стояли чуть поодаль. Мимо них прошел официант с тарелкой:
— О, хочешь есть? — Ватсон посмотрел на жену.
— Умираю с голоду, — женщина схватила что-то с тарелки. — Пришлось худеть, чтобы влезть в это платье.
Джон рассмеялся. Шерлок и Джанин стояли вместе на небольшом расстоянии от молодоженов. Девушка восхищенно посмотрела на прошедшего мимо официанта:
— Милый.
Шерлок шумно втянул носом воздух:
— Шлейф от двух брендовых парфюмов, предполагает проблему неприятного запаха, который проявляется во время стресса.
— Что ж, понятно, — кивнула подружка невесты. — Тогда проверим его друга?
Шерлок повернулся, прослеживая направление ее взгляда. На соседней кухне другой официант осторожно вытаскивал вертел из середины большого куска ростбифа.
— Долгая связь, непреодолимая тяга к обману, — резюмировал Холмс.
— Серьезно?
— Смартфон в водонепромокаемом чехле. Судя по цвету лица, работает в помещении, — пояснил детектив. — Значит, берет с собой телефон в душ, потому что получает сообщения и не хочет, чтобы их видели.
— Останусь с Вами? — спросила Джанин, восхищенно улыбаясь ему.
— Вам нравится раскрывать преступления?
— У вас есть вакансия? — спросила девушка.
Глаза Шерлока скользнули по залу, очевидно, кого ища.
— А, понимаю, — Джанин отвернулась.
— О чем Вы?
— Не «о чем», а «о ком», — подняла бровь она. — Я по долгу службы часто читаю газеты.
— Не стоит верить всему, что в них пишут, — нахмурился Шерлок, взглянув на Ватсонов.
Мэри положила руку Джону на плечо:
— Итак, Гарри?
— Э, нет, — покачал головой ее муж. — Не показалась.
— Дорогой, мне очень жаль, — с сочувствием проговорила миссис Ватсон.
— Я полагаю, это было немного глупо ее ждать, — он посмотрел на Мэри. — Тем не менее, бесплатный бар — не худший вариант. — он посмотрел вниз, затем поднял глаза в сторону входа, выглядя удивленным. — О, Боже, вау!
В зал вошел мужчина в военной форме. Все его лицо было покрыто глубокими шрамами.
— О… Это…? — пролепетали Мэри.
— Он пришел!
Пока Мэри радостно улыбалась, Джон подошел к мужчине, и они поприветствовали друг друга. Шерлок тут же оказался рядом с миссис Ватсон.
— Это он. Майор Шолто, — его голос прозвучал неодобрительно.
— Угу.
Шерлок прищурился, глядя на двух мужчин:
— Если они такие хорошие друзья, почему он даже не упоминает его?
— Он все время упоминает его мне, — пожала плечами женщина. — Говорил, не умолкая.
— О нем?
— Ага, — Мэри сделала глоток из своего бокала и поморщилась. — Ужасное вино. Зря выбрала.
— О нем, ты уверена? — не унимался Шерлок.
Разговор Джона и нового гостя между тем продолжался:
— Я очень, очень рад вас видеть, сэр, — улыбнулся Ватсон. — Я знаю, что Вы обычно не ходите на такие мероприятия.
— Хожу ради друзей, Ватсон… — он помолчал и исправился. — Джон. Рад встречи.
— Я тоже.
Шолто кивнул, а затем оглядел комнату:
— Свыкся с гражданкой, я вижу, — заметил он.
— Э-э, да, ну… — Джон, улыбаясь, указал на Мэри. — Думаю, что да, сэр.
— Мозгоправ больше не нужен?
— Нет, порой бывает, навещаю. Что-то вроде дозаправки, — Шолто кивнул. — Это часто приносит пользу, — заметил Ватсон, и его собеседник неловко посмотрел в сторону. — Вы где остановились, сэр?
— Далеко. Почти у черта на куличиках, — он неловко улыбнулся. — Ты там не был.
— Я даже не слышал, чтобы он произносил это имя, — не унимался Шерлок.
— Ну, он почти затворник, — ответила Мэри. — Знаешь, с тех пор, как случилась вся эта история с гибелью целого отряда.
— Да.
— Я вообще не думала, что он появится, — она наклонилась к Холмсу. — Джон говорит, что он самый нелюдимый человек, которого он когда-либо встречал.
— Он? — Шерлок встрепенулся. — Он самый нелюдимый? — он снова посмотрел на разговаривающего друга и поджал губы. — А, вот почему он прыгает вокруг него, как щенок.
Мэри улыбнулась и обняла его за руку:
— О, Шерлок! Знаешь, никто из нас не был первым.
Он посмотрел на нее:
— Перестань улыбаться.
— На свадьбе-то! — рассмеялась миссис Ватсон.
Шерлок застыл, видя знакомую приближающуюся к ним фигуру. Мэри, тоже удивившись новому гостю, сделала еще глоток из своего бокала, чуть скривившись от вкуса.
— Здравствуйте, миссис Ватсон, — кивнул Майкрофт Мэри. — Примите мои искренние поздравления.
— Большое спасибо, что приехали, мистер Холмс. Для нас с Джоном это очень много значит, — улыбнулась Мэри.
— Понимаю, — максимально вежливо, но деланно улыбнулся Холмс-старший.
В следующее мгновение Мэри отвлекла какая-то гостья, и братья отошли чуть в сторону.