ЖАНРЫ

Филострато. Охота Дианы
Шрифт:

За ними вслед сквозь рощи полумрак

Ступала Караденте Катерина,

И псом её был поднят дикий хряк;

За древом притаившись, пикой длинной

Готовила исподтишка удар,

Дабы сразить лесного исполина.

Зверь, пеной брызжа, и свиреп, и яр,

Бежал, его собаки грызли дoбро,

В нём ненависть пылала словно жар.

Пошла на вепря с пикою недоброй

И поразила с силою такой,

Что остриё насквозь прошло чрез рёбра.

А Каффеттина Бьянка под горой

Сеть расставляла, также с ней Кателла;

Внезапно из прогалины лесной

Рогатых, резвых тройка полетела,

Собаки – за оленями, быстры,

Де Мелия включилась в лов, Марелла.

И, взяв добычу, радостны, бодры,

Вернулись к ди Серпандо Катерине,

С утра кружившей около горы

С измученными псами, ей доныне

Не привелось ни зверя взять, но вот

В лежащей меж двух гор большой долине

Узрела волка; крепкий лук берёт,

И, тетиву натягивая, сходу

Бегущего в предплечье насмерть бьёт;

С добычей вышли к горному проходу.

Пер. А. Триандафилиди

Песнь IV

А та, чьё имя знать мы не должны,

Держа орла ручного, восходила

На верх горы, что с южной стороны.

За нею Чьянча, Циццола спешила,

С красавицей Принчипесселла шла,

Беритола Карафа и Собилла

Капече, и Бранкацци там была

Берита, и Берарда с Катериной,

Сестрой Бериты; здесь и весела,

И радостна любая, шли тесниной

И песни распевали вслед за той,

Чей лик всегда пылал красой невинной.

Пройдя немного вверх тропой крутой,

Вдруг зверя увидали издалече,

Который дик и славен быстротой.

Чтоб зверь не мог им причинить увечий,

Сойдя для безопасности с пути,

Орла спустили, что для бранной встречи

Взлетел до сферы огненной почти;

Затем он устремился вниз кругами,

Удар готовясь зверю нанести.

Мелькнувши меж древесными ветвями,

На жертву налетел пернатый вмиг,

Всю шкуру лихо изодрал когтями

С главы и до хвоста; едва настиг,

Как снова взвился от добычи в небо

И снова пал, ударив напрямик.

Большая рысь, мечась от боли слепо,

Поверглась наземь, после вечным сном

Забылась, испустивши дух нелепо.

У рыси сердце, теплящийся ком,

Мадонна вырвала и во мгновенье

Орлу скормила; и с горы потом

Спускаться стала в шумном окруженьи

И Циццолы, и Чьянчи; те: «Ату!

Ату!», завидев белого оленя,

Что выскочил из зарослей в поту,

Почуяв настигающую свору,

Желавшую вцепиться на лету.

Но Чьянча тут, пересекая гору,

Спустилась рядом, стала где обрыв;

Такое место оказалось впору:

Стрелу на гибкий лук свой наложив,

Прицелясь, натянула до предела

И выстрелила, зверя поразив.

В боку оленя вмиг побагровело,

Не мог уже передвигать копыт,

Смертельной раной истерзалось тело.

Назад на тропку Циццола спешит

И призывает псов звучаньем рога,

Собрать ей снова свору предстоит.

Так шла она, оглядываясь много,

И видит пару лис: трусцою мчась,

Спешили к логову лесной дорогой.

Тут Циццола за ними погналась,

Покуда не взяла обеих где-то;

Вернулась к славной Даме, веселясь,

И госпоже отрадно было это.

Пер. А. Триандафилиди

Песнь V

Свой лук привесив к стройному плечу,

Беритола Карафа шла по бору,

Как вдруг подруге зашептала: «Чу! —

Собилии Капече, – глянь на гору:

Шевелится кустарник, видишь, там,

Что сильно возбуждает нашу свору.

Скорее к тем направимся кустам,

Коль не подводит слух меня, в чащобе

Таится зверь, мишенью будет нам».

Ни слова больше, поспешили обе

На звуки, что ловил их чуткий слух,

И обнаружили рычащих в злобе

В тех зарослях медведей ярых двух,

Матёрых, с блеском пламенным во взоре,

Так, что у каждой захватило дух.

Беритола, смирив волненье, своре

Поделиться с друзьями: