Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хикори, дикори, док

Агата Кристи

Шрифт:

– Вы узко понимаете юриспруденцию.., более того, сами ваши законы давно устарели. Сейчас даже юристы не могут не считаться с новыми, современными теориями относительно мотивов преступления. Нет ничего важнее мотивов, мосье Пуаро.

– Но позвольте, - воскликнул Пуаро, - в таком случае я - сторонник той же концепции, выражаясь вашим современным научным языком!

– Тогда вы должны разобраться в причинах событий, происходящих у нас, чтобы понять, почему это случилось.

– Что ж, я и в данном пункте разделяю вашу точку зрения. Конечно, мотивы важнее всего.

– Ведь на все существуют свои причины, а причины иных неблаговидных поступков, с точки зрения совершившего их, могут быть самыми благовидными.

Тут миссис Хаббард, не выдержав, с негодованием воскликнула:

– Что за чушь!

– Вы глубоко заблуждаетесь, - повернулся к ней Колин.
– Нужно учитывать психологическую подоплеку поступков.

– Психологическую дребедень, - отрезала миссис Хаббард.
– Терпеть не могу эти глупости!

– Потому что вы совершенно не разбираетесь в психологии, - сурово ответствовал Колин и вновь обратился к Пуаро:

– Данные проблемы меня чрезвычайно интересуют. Я сейчас стажируюсь на кафедре психологии и психиатрии. Мы анализируем самые сложные, парадоксальные случаи, и уверяю вас, мосье Пуаро, не корректно подходить к преступнику только с мерками первородного греха или сознательного нарушения законов страны. Надо понять, в чем корень зла, если вы действительно хотите наставлять молодых преступников на путь истинный. Таких теорий в ваше время не было, и наверняка вам сложно их принять.

– Воровство все равно остается воровством, как его ни преподноси, - упрямо сказала миссис Хаббард. Колин раздраженно нахмурился. А Пуаро смиренно произнес:

– Мои взгляды несомненно устарели, но я охотно вас выслушаю, мистер Макнабб. Колин был приятно удивлен.

– Рад это слышать, мосье Пуаро. Значит, так: постараюсь вам объяснить как можно проще.

– Благодарю, - кротко отвечал Пуаро.

– Удобнее всего начать с туфель, которые вы вернули сегодня Салли Финч. Как вы помните, была украдена одна туфля. Всего одна.

– Да, и, помнится, меня это поразило, - сказал Пуаро. Колин Макнабб подался вперед, его красивое сумрачное лицо оживилось.

– Но истинный смысл происходящего конечно же ускользнул от вас! А ведь история с туфелькой - превосходная, наглядная иллюстрация современных теорий. Мы имеем дело с ярко выраженным "комплексом Золушки". Вам, вероятно, знакома сказка о Золушке?

– Лишь во французском варианте.

– Золушка, бесплатная работница, сидит у очага; ее сестры, разодетые в пух и прах, собираются на бал в королевский дворец. Фея, крестная Золушки, тоже отправляет девушку на бал. Когда часы бьют полночь, ее наряд превращается в лохмотья, и она поспешно убегает из дворца, теряя по дороге башмачок. Стало быть, мы имеем дело с человеком, который мысленно отождествляет себя с Золушкой (разумеется, подсознательно). Тут налицо и фрустрация <Фрустрация (от лат. "обманутое ожидание) - термин, обозначающий психическое расстройство, состояние гнетущего напряжения, тревоги и безысходности.>, и зависть, и комплекс неполноценности. Девушка крадет туфельку. Почему?

– Девушка?

– Ну конечно!
– укоризненно произнес Колин.
– Это и дураку понятно.

– Ну, знаете, Колин!
– воскликнула миссис Хаббард.

– Пожалуйста, продолжайте, - мягко произнес Пуаро.

– Возможно, она и сама толком не знает, почему она это делает, но ее подсознательное желание вполне понятно. Она хочет быть принцессой, хочет, чтобы принц обратил на нее внимание. Важно и то, что она крадет туфельку у симпатичной девушки, которая как раз собирается на вечеринку.

Трубка Колика давно погасла; он помахивал ею, все больше воодушевляясь.

– А теперь рассмотрим некоторые другие события. Девушка, как сорока, крадет безделушки. Но все они так или иначе связаны с понятием женской привлекательности: компактную пудру, губную помаду, серьги, браслет, кольцо. Любая из краж имеет двойную подоплеку. Девушка хочет, чтобы ее заметили. И даже наказали, - такое желание нередко наблюдается у малолетних преступников. Это не воровство в обычном смысле слова. Подобными людьми движет вовсе не жажда обогащения, а нечто иное. Из тех же самых побуждений богатые женщины, бывает, крадут в супермаркетах дешевые вещи.

– Глупости!
– яростно возмутилась миссис Хаббард.
– Просто есть люди без стыда и совести, вот и вся премудрость!

– Однако среди украденных вещей было бриллиантовое кольцо, - сказал Пуаро, не обращая внимания на миссис Хаббард.

– Его вернули.

– Но неужели, мистер Макнабб, вы и стетоскоп причисляете к женским безделушкам?

– О, история со стетоскопом затрагивает еще более глубокие уровни подсознания. Не очень привлекательные женщины могут в поисках сублимации <Сублимация (от лат. "возвышенный") - термин австрийского психиатра, основателя психоанализа Зигмунда Фрейда (1856 - 1939), обозначающий переключение вредных влечений человека в полезное русло, не загоняя их в подсознание, что чревато психозами.> стремиться к успеху, добиваясь успехов в профессиональной области.

– А поваренная книга?

– Символ дома, семейной жизни, мужа.

– А борная кислота?

Колин раздраженно поморщился:

– Бог с вами, мосье Пуаро! Ну кому нужна борная кислота? Зачем ее красть?

– Вот этого я и не могу понять. Мистер Макнабб, у меня создалось впечатление, что у вас на все готов ответ. В таком случае объясните мне смысл исчезновения старых фланелевых брюк; ваших брюк, если я не ошибаюсь.

Колин впервые смутился. Он покраснел и, кашлянув, произнес:

– Я мог бы вам объяснить, но это довольно сложно и.., неловко.

– Понятно, вы не хотите ставить меня в неловкое положение, верно?

Пуаро внезапно подался вперед и похлопал молодого человека по коленке:

– А чернила, которыми залили конспекты, а шарф, изрезанный на мелкие кусочки, - вы и к этому относитесь как к проявлениям "комплекса Золушки"?

Куда только девался благодушный менторский тон Колина!

– Нет, - сказал он.
– Поверьте, я встревожен. Дело серьезное. Девушку нужно лечить, причем срочно. Однако этим должны заниматься врачи, а не полиция. Ведь бедняжка сама не ведает, что творит. Она совершенно запуталась. Если бы я...

– Значит, вам известно, кто она?
– прервал его Пуаро.

– Скажем так: у меня есть основания подозревать кое-кого.

Пуаро пробормотал, как бы подводя итог рассуждениям:

– Девушка, не имеющая особого успеха у мужчин. Робкая. Привязчивая. Не очень быстро соображающая. Неудовлетворенная жизнью и одинокая. Девушка...

В дверь постучали. Пуаро замолк. Стук повторился.

– Войдите!
– крикнула миссис Хаббард.

Дверь открылась, и в комнату вошла Силия Остин.

Поделиться с друзьями: