Хикори, дикори, док
Шрифт:
– Вы узко понимаете юриспруденцию.., более того, сами ваши законы давно устарели. Сейчас даже юристы не могут не считаться с новыми, современными теориями относительно мотивов преступления. Нет ничего важнее мотивов, мосье Пуаро.
– Но позвольте, - воскликнул Пуаро, - в таком случае я - сторонник той же концепции, выражаясь вашим современным научным языком!
– Тогда вы должны разобраться в причинах событий, происходящих у нас, чтобы понять, почему это случилось.
– Что ж, я и в данном пункте разделяю вашу точку зрения. Конечно, мотивы важнее всего.
– Ведь на все существуют свои причины, а причины иных неблаговидных поступков, с точки зрения совершившего их, могут быть самыми благовидными.
Тут миссис Хаббард, не выдержав, с негодованием воскликнула:
– Что за чушь!
– Вы глубоко заблуждаетесь, - повернулся к ней Колин.
– Нужно учитывать психологическую подоплеку поступков.
– Психологическую дребедень, - отрезала миссис Хаббард.
– Терпеть не могу эти глупости!
– Потому что вы совершенно не разбираетесь в психологии, - сурово ответствовал Колин и вновь обратился к Пуаро:
– Данные проблемы меня чрезвычайно интересуют. Я сейчас стажируюсь на кафедре психологии и психиатрии. Мы анализируем самые сложные, парадоксальные случаи, и уверяю вас, мосье Пуаро, не корректно подходить к преступнику только с мерками первородного греха или сознательного нарушения законов страны. Надо понять, в чем корень зла, если вы действительно хотите наставлять молодых преступников на путь истинный. Таких теорий в ваше время не было, и наверняка вам сложно их принять.
– Воровство все равно остается воровством, как его ни преподноси, - упрямо сказала миссис Хаббард. Колин раздраженно нахмурился. А Пуаро смиренно произнес:
– Мои взгляды несомненно устарели, но я охотно вас выслушаю, мистер Макнабб. Колин был приятно удивлен.
– Рад это слышать, мосье Пуаро. Значит, так: постараюсь вам объяснить как можно проще.
– Благодарю, - кротко отвечал Пуаро.
– Удобнее всего начать с туфель, которые вы вернули сегодня Салли Финч. Как вы помните, была украдена одна туфля. Всего одна.
– Да, и, помнится, меня это поразило, - сказал Пуаро. Колин Макнабб подался вперед, его красивое сумрачное лицо оживилось.
– Но истинный смысл происходящего конечно же ускользнул от вас! А ведь история с туфелькой - превосходная, наглядная иллюстрация современных теорий. Мы имеем дело с ярко выраженным "комплексом Золушки". Вам, вероятно, знакома сказка о Золушке?
– Лишь во французском варианте.
– Золушка, бесплатная работница, сидит у очага; ее сестры, разодетые в пух и прах, собираются на бал в королевский дворец. Фея, крестная Золушки, тоже отправляет девушку на бал. Когда часы бьют полночь, ее наряд превращается в лохмотья, и она поспешно убегает из дворца, теряя по дороге башмачок. Стало быть, мы имеем дело с человеком, который мысленно отождествляет себя с Золушкой (разумеется, подсознательно). Тут налицо и фрустрация <Фрустрация (от лат. "обманутое ожидание) - термин, обозначающий психическое расстройство, состояние гнетущего напряжения, тревоги и безысходности.>, и зависть, и комплекс неполноценности. Девушка крадет туфельку. Почему?
– Девушка?
– Ну конечно!
– укоризненно произнес Колин.
– Это и дураку понятно.
– Ну, знаете, Колин!
– воскликнула миссис Хаббард.
– Пожалуйста, продолжайте, - мягко произнес Пуаро.
– Возможно, она и сама толком не знает, почему она это делает, но ее подсознательное желание вполне понятно. Она хочет быть принцессой, хочет, чтобы принц обратил на нее внимание. Важно и то, что она крадет туфельку у симпатичной девушки, которая как раз собирается на вечеринку.
Трубка Колика давно погасла; он помахивал ею, все больше воодушевляясь.
– А теперь рассмотрим некоторые другие события. Девушка, как сорока, крадет безделушки. Но все они так или иначе связаны с понятием женской привлекательности: компактную пудру, губную помаду, серьги, браслет, кольцо. Любая из краж имеет двойную подоплеку. Девушка хочет, чтобы ее заметили. И даже наказали, - такое желание нередко наблюдается у малолетних преступников. Это не воровство в обычном смысле слова. Подобными людьми движет вовсе не жажда обогащения, а нечто иное. Из тех же самых побуждений богатые женщины, бывает, крадут в супермаркетах дешевые вещи.
– Глупости!
– яростно возмутилась миссис Хаббард.
– Просто есть люди без стыда и совести, вот и вся премудрость!
– Однако среди украденных вещей было бриллиантовое кольцо, - сказал Пуаро, не обращая внимания на миссис Хаббард.
– Его вернули.
– Но неужели, мистер Макнабб, вы и стетоскоп причисляете к женским безделушкам?
– О, история со стетоскопом затрагивает еще более глубокие уровни подсознания. Не очень привлекательные женщины могут в поисках сублимации <Сублимация (от лат. "возвышенный") - термин австрийского психиатра, основателя психоанализа Зигмунда Фрейда (1856 - 1939), обозначающий переключение вредных влечений человека в полезное русло, не загоняя их в подсознание, что чревато психозами.> стремиться к успеху, добиваясь успехов в профессиональной области.
– А поваренная книга?
– Символ дома, семейной жизни, мужа.
– А борная кислота?
Колин раздраженно поморщился:
– Бог с вами, мосье Пуаро! Ну кому нужна борная кислота? Зачем ее красть?
– Вот этого я и не могу понять. Мистер Макнабб, у меня создалось впечатление, что у вас на все готов ответ. В таком случае объясните мне смысл исчезновения старых фланелевых брюк; ваших брюк, если я не ошибаюсь.
Колин впервые смутился. Он покраснел и, кашлянув, произнес:
– Я мог бы вам объяснить, но это довольно сложно и.., неловко.
– Понятно, вы не хотите ставить меня в неловкое положение, верно?
Пуаро внезапно подался вперед и похлопал молодого человека по коленке:
– А чернила, которыми залили конспекты, а шарф, изрезанный на мелкие кусочки, - вы и к этому относитесь как к проявлениям "комплекса Золушки"?
Куда только девался благодушный менторский тон Колина!
– Нет, - сказал он.
– Поверьте, я встревожен. Дело серьезное. Девушку нужно лечить, причем срочно. Однако этим должны заниматься врачи, а не полиция. Ведь бедняжка сама не ведает, что творит. Она совершенно запуталась. Если бы я...
– Значит, вам известно, кто она?
– прервал его Пуаро.
– Скажем так: у меня есть основания подозревать кое-кого.
Пуаро пробормотал, как бы подводя итог рассуждениям:
– Девушка, не имеющая особого успеха у мужчин. Робкая. Привязчивая. Не очень быстро соображающая. Неудовлетворенная жизнью и одинокая. Девушка...
В дверь постучали. Пуаро замолк. Стук повторился.
– Войдите!
– крикнула миссис Хаббард.
Дверь открылась, и в комнату вошла Силия Остин.