Исполнить желание
Шрифт:
– Оправдает, - кивнул Гарри.
– Вы упомянули, что хотите показать мне несколько других вещей?
– Что ж, Хенчгир хотела бы рассказать о… Хенчгир?
– Эм, мы старались не делать что-либо, что может вызвать ваше раздражение с тех пор, как вы покинули Францию, - Хенчгир нервно улыбнулась.
– Итак, мы получили множество запросов от разных Служб Правопорядка. Они желали получить доступ к вашей способности прослушки каминной сети. И мы задались вопросом, можем ли мы создать нечто подобное.
– У меня нет никакой способности перехватывать сообщения по каминной сети, - Гарри уставился на своих спутников со странным выражением.
– Почему они думают, что я на такое способен?
– Конечно, вы не способны, - кивнула Хенчгир, - Но, эм, мы провели некоторую исследовательскую работу и я думаю, что мы нашли путь к решению этого вопроса.
– Правда?
– Глаза Гарри изумленно расширились.
– Расскажите мне побольше.
– По правде говоря, это лишь теория, - перебил Профессор, - и я не могу дождаться, когда же мы продемонстрируем вам наше изобретение, прежде чем погружаться в глубины объяснений.
– Если хотите, - кивнул Гарри.
– Это еще теория, - согласилась Хенчгир, - но пока мы работали над ней, мы изготовили это.
– Она достала еще одну маленькую коробочку.
– Мы оказались способны минимизировать размеры связи каминной сети.
– Но это никчемная вещица, - вмешался в беседу Профессор, - Она слишком мала, чтобы через нее можно было перемещать предметы и она не передает изображения.
– Но она тем не менее может использоваться для переговоров, не так ли?
– Спросил Гарри, - Если это так, то вы придумали действительно очень полезную вещь.
– Но она делает несравнимо меньше вещей по сравнению с обычной каминной сетью, - нахмурился Профессор, - мы надеялись, что вы посоветуете нам как улучшить наше изобретение и сделать его более пригодным для использования.
– Сделайте его портативным, - Гарри пожал плечами, - всегда удобно иметь при себе портативное устройство для общения с другими людьми, мне кажется, что такая вещь может оказаться еще и очень полезной.
– Мы никогда не задумывались об этом, - застенчиво призналась Хенчгир, - мы просто расстроились, не сумев сделать наше изобретение способным повторить все, что может сделать нормальная каминная сеть.
– Что еще?
– Гарри с трудом удержался от смеха.
– Я надеюсь, вы поможете нам создать необнаружимую защиту?
– С надеждой спросил Профессор, - я действительно хотел бы узнать, как накладывать необнаружимую защиту.
– Конечно, - Гарри кивнул.
– Я могу помочь вам выяснить, как изменяются цвета магического рисунка, но не думаю, что смогу вам помочь чем-либо еще.
– Цвета?
– Ну да, - Гарри пожал плечами.
– Сделайте так, чтобы они сливались с другими цветами или были прозрачными или еще что-нибудь в этом духе.
– Спасибо, мистер Блек, мы так и сделаем, - с пылом потер ладони Профессор.
– А сейчас, нет ли у вас еще идей о каких-нибудь предметах, которые могут оказаться полезными?
– Меня ранили в Марселе, - Гарри потер свой новый шрам.
– Было бы здорово, если бы вы смогли разработать какую-нибудь броню, которую я смог бы носить под своей обычной одеждой.
– Что ж, - Профессор потер подбородок, - у нас есть нечто подходящее, «стальной шелк».
– Стальной шелк?
– Мы разработали его после того, как до нас дошли слухи о маггловском материале, называемом «стальная шерсть»* * .
– Ответила Хенчгир, - мы решили, что раз магглы смогли что-то изобрести, то у нас непременно выйдет это улучшить. Наш материал мягкий и гладкий будто шелк, но гораздо прочнее и его нельзя разрезать как обычный шелк. Одежда из «стального шелка» способна обеспечить защиту не только от лезвия, но и от некоторых заклинаний.
– Я думаю, это должно сработать, - Гарри с энтузиазмом кивнул, - кстати, а почему вы прибыли в Германию?
– Чтобы построить Цеппелин* * * , разумеется, - ответил Профессор и Хенчгир согласно кивнула.
– Почему?
– Спросил Гарри и мгновенно пожалел об этом.
– Где же еще мы можем построить Цеппелин, кроме как в Германии?
– Ответила Хенчгир так, будто это было очевидно.
– Я полагаю, мы могли бы построить его где-либо еще, но нигде не найти такой подходящей атмосферы для постройки Цеппелинов, как в Германии.
– Будь я проклят!
– Заметил один из наблюдателей другому, - давненько я не видел такие чары.
– Какие чары?
– Спросил его напарник, подняв бровь.
– Никогда не знал, как они называются, - первый наблюдатель пожал плечами, - эти чары широко использовались Советской ГБ, чтобы провести свои встречи без прослушки, они очень эффективны и почти неопределяемы.
– Тогда почему ты распознал их так быстро?
– Я сказал _почти_, - старший наблюдатель тихо рассмеялся, - Если знать как смотреть, то они похожи на крошечное солнце, увидев такое один раз, ты его никогда не забудешь.
– Тогда почему их использовал Блек?
– А почему бы и нет?
– Старший наблюдатель пожал плечами, - он не пытался скрыться от нас, и как я уже сказал, это очень эффективные чары.
– О, - кивнул его молодой напарник, - Как ты думаешь, где бы я мог им научиться?
– Нигде, - улыбнулся пожилой мужчина.
– Русские до сих пор держат их в секрете, несмотря на недостатки этих чар и тот факт, что холодная война уже закончилась.
– Тогда где им смог научиться Блек?
– Молодой наблюдатель покраснел, разглядев выражение лица своего напарника.
– Дай угадаю, он наверное отправился на Лубянку и увел секрет этих чар у них из-под носа.
– Или он узнал их от перебежчика, или выбил их на допросе, кто знает?
– Пожал плечами пожилой наблюдатель, - но я думаю, что твоя версия больше понравится людям, когда ты поделишься ею с коллегами после работы. Из того факта, что он использует эти чары можно извлечь только одно полезное заключение.
– Какое?
– Это означает, что он был одним из тех «шишек», которые участвовали в холодной войне, - усмехнулся пожилой офицер, - никто больше не знает об этих чарах.
– О, - его молодой напарник кивнул, - Мне доложить об этом?
– Доложи о чарах, которые он использует, и ответь на любые вопросы, - кивнул наблюдатель, - а затем возвращайся обратно.
– Да, сэр, - молодой человек трансгрессировал с легким хлопком и появился в офисе своей Службы.
– Что тебе?
– Один из мужчин поднял взгляд от своего стола и обратил внимание на новоприбывшего.
– Мне было приказано доложить, что мистер Блек применил старые Советские чары, - ответил тот.
– Мой напарник сказал, что их очень легко обнаружить, если вы знаете, куда смотреть, но при этом они очень эффективны.