Истинная красота
Шрифт:
Когда графиня заняла место за столом, а Бенедикт, как и остальные постояльцы, смог увидеть ее, Джейн бросила на него любопытный взгляд. Ей было интересно узнать, как он отреагирует на появление в столовой такой красотки.
Джейн замерла, когда Бенедикт поднял глаза и взглянул в ту сторону, где сидела графиня Беккер. Она ожидала, что он будет с интересом рассматривать новую даму, но вместо этого он лишь пару секунд задержал на ней свой взгляд и снова вернулся к зелёному горошку с пюре, лежащими на его тарелке.
Поведение мужа крайне удивило Джейн. Она поймала себя на мысли, что хоть и не была мужчиной, но даже ей хотелось по лучше разглядеть эту женщину. Красота, которой обладала леди Беккер была броской, словно обладала каким-то особым видом магнетизма и было довольно трудно отвести от нее восхищённый взгляд. Где-то внутри Джейн понравилось, что Бенедикт с гораздо большим интересом смотрел на свой горошек, чем на графиню.
Но Джейн и не догадывалась, что причиной такого равнодушия мужа к новой даме заключалось в ней самой. Про себя Бенедикт решал, что сегодня просто обязан попытаться поцеловать Джейн. Нет, не украсть мимолётный поцелуй в плечо и шею, как делал это каждую ночь, когда она засыпала. Он должен по-настоящему овладеть ее ртом. Ему казалось, что Джейн уже достаточно привыкла к нему, так как никогда не высказывала недовольство по поводу того, что просыпалась в его объятиях. Может именно сейчас наступил тот самый переломный момент, когда он, наконец, может позволить себе быть более решительным.
Бенедикт и так все эти дни чувствовал себя ужасно нелепо, словно оказался в шкуре глупого влюбленного подростка, который каждую ночь ждал, когда предмет его обожания заснёт, чтобы тайно прижаться к нему. Он имел полное право обнимать, целовать, да и обладать Джейн, а ему приходилось лишь по-пуритански лежать с ней рядом. Нет, так больше не может продолжаться! Он был вправе касаться ее!
Решительно настроившись осуществить задуманное, тут же обратился к Джейн:
— После ужина ты хочешь подняться в наш номер или желаешь провести немного времени в большом зале?
Бенедикт хотел, чтобы она выбрала первый вариант, но, к сожалению, Джейн выбрала второй. В отличии от него, ее не прельщала мысль весь вечер провести наедине с мужем.
Бенедикт подавил разочарованный вздох и постарался выглядеть приветливо. Ничего, каких-то пару часов не сделают погоды. Все равно потом они окажутся в одной постели.
Глава 22(2)
Весь народ из столовой плавно перетек в гостиную комнату. Графиня оказалась в числе последних, кто вошёл в зал. Мужчины, ожидая ее появления, не садились играть в карты, не брали в руки газеты, не занимали места в мягких креслах. Большинство из них хотело увидеть, какое развлечение выберет для себя леди Патриция и уже тогда постараться присоединиться к ней в этом занятии. Каждый понимал, что вокруг находилось слишком много таких же охотников, желающих занять место рядом с ней, поэтому мужчины настороженно смотрели друг на друга и готовились при первой же возможности проявить всю свою сноровку и прыть.
Молодые джентльмены немного свысока смотрели на тех, кто по старше, будучи уверенны не только в своей ловкости и быстроте, но и неотразимости. Разве может графиня остановить свой выбор пусть и на уважаемых, но таких престарелых и лысеющих господах?
В отличии от остальных, лишь пару мужчин не интересовала леди Беккер. Первым из них был совсем уже пожилой мистер Перл, который из-за плохого зрения и слабого здоровья с трудом отличал даже свою жену от ее собственной служанки. Вторым же был Бенедикт, который обращал внимание только на Джейн. Вместе с ней он занял место за карточным столом.
До самого появления графини никто так и не составил им партию в вист. Только когда леди Беккер, в сопровождении своей компаньонки, уселась на небольшой диванчик, расположенный у стены и открывающий вид на весь зал, те, кому не досталось место рядом с ней, были вынуждены рассредоточиться по залу и найти себе другое занятие. Да и дамы тащили своих мужей подальше от этой женщины.
Так, место за столом герцога и герцогини Норфолк заняла пожилая пара.
Пока шла игра, Бенедикт хоть и следил за ее ходом, но не переставал думать о поцелуе с Джейн. В зале горело множество свечей, и сейчас, в этом мерцающем отблеске, ее глаза горели каким-то особым, лихорадочным огнем. Этот блеск заставлял Бенедикта испытывать внутренний жар. Он представлял, что именно так ее глаза будут гореть, когда она наконец станет его.
Бенедикт с замиранием сердца следил, как Джейн соблазнительно прикусывала нижнюю губу, когда думала над своим ходом. Ее рот так и манил его прикоснуться к нему. Бенедикт страстно желал ощутить на вкус ее алые губки и своим языком коснуться ее язычка.
Хотя Джейн не знала его мыслей, но с каждой минутой ее щеки становились всё пунцовее и пунцовее. Сначала Бенедикт не особо обратил на это внимание, но когда она приложила руку к лицу и мучительно прикрыла глаза, ее вид насторожил его.
Просидев так несколько секунд, Джейн отняла руку и посмотрела в свои карты. Теперь блеск в ее глазах не казался Бенедикту таким уж привлекательным. Ее взгляд был каким-то болезненным. Он заметил, как ее дыхание становилось всё более прерывистым и тяжёлым.
— Джейн, тебе не хорошо? — уже по-настоящему встревожился он.
Она подняла на него утомленный взгляд.
— Если честно, то да. Здесь слишком душно, — и слегка вытянула шею, словно стараясь вдохнуть в себя по больше свежего воздуха.
— Господа, — обратился Бенедикт к партнерам по игре. — Прошу извинить меня и леди Норфолк, но, к сожалению, нам придется прервать эту игру. Сегодня был слишком жаркий день, и я думаю, для моей жены это не прошло бесследно. Пожалуй, сейчас нам лучше подняться в номер и отдохнуть. Если позволите, мы покинем вас.
Пожилая пара тут же заверила его, что в данном случае это будет самое верное решение.
Бенедикт подошёл к Джейн и помог ей подняться, а потом, придерживая за локоть и талию, вывел из зала.
Ни Бенедикт, ни уж тем более Джейн, не видели, как прекрасная пара глаз неотрывно следила за ними, пока они не скрылись за дверьми зала.
Патриция обладала тем редким даром, когда ей было достаточно лишь беглым взглядом окинуть комнату, и ни на ком по долгу не задерживать свой взгляд, чтобы определить, кто уже успел попасться в ее сети, а кто нет.
Почти сразу, как она уселась на диван, ее внимание привлек высокий джентльмен с прекрасными кудрями, которым могла позавидовать любая модница. Он сидел за столом и не сводил влюбленных глаз с сидящей напротив девушки.
Со своего места Патриция с легкостью рассмотрела его внешность. Нет, он не был красив, но его гордая осанка и умение держать себя говорили о высоком происхождении. Стоило ей только спросить, кто этот господин, как тут же получила ответ. Это был герцог Норфолк.
Помимо самого мужчины, ее внимание привлекла и его спутница, которая на удивление обладала необычайной красотой. Графине так же любезно сообщили, что этой девушкой оказалась леди Джейн, с которой всего несколько дней назад лорд Бенедикт сочетался браком.