Чтение онлайн

ЖАНРЫ

История куклы-непоседы

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

Делла Стрит, следившая через окошко за дверью отеля, подтолкнула Мейсона коленом.

Из отеля вышел доктор Арлингтон, сделал несколько торопливых шагов к автомобилю Мейсона, и только тут заметил полицейских. Он круто повернулся и направился к собственной машине.

Голкомб наблюдал за ним с усмешкой, потом крикнул:

– Хелло, доктор!

Арлингтон остановился, бросил взгляд через плечо и сказал:

– Слушаю вас.

– Вы ведь доктор, я не ошибся?
– спросил сержант, разглядывая его чемоданчик.

– Не ошиблись.

– Можно узнать, где вы были, доктор?

– В этом отеле.

– Отлично!
– ухмыльнулся сержант.
– Поскольку мы видели, как вы оттуда вышли, у нас нет оснований в этом сомневаться. Теперь несколько более деликатный вопрос, доктор. В каком номере вы были?

– Не понимаю, почему вас это интересует, - ответил врач.

– Ну как же, - пояснил сержант, - если вы были в двести восемнадцатом номере, нас это очень заинтересует. А если вас послал туда мистер Мейсон, тогда ситуация будет совсем интригующей. Просто захватывающей. Мистер Мейсон, без всякого сомнения, ждал, пока вы выйдете. Следовательно, он знал, где вы. Скорее всего, он и послал вас туда. Вы ведь пошли сперва к его машине и только потом, заметив нас, резко повернули к своей. Это выдает вас с головой. Итак, что вы обнаружили в номере, доктор?

Арлингтон мгновенно принял решение. Усмехнувшись, он сказал:

– Я осматривал раненого, полагая, что это просто-напросто бытовая травма, возможно, грозящая осложнениями.

Взглянув через плечо сержанта на выглянувшего из окошка машины Мейсона, доктор повысил голос:

– Этот человек скончался еще до моего прихода. Женщина, бывшая в его номере, кажется, его жена, рассказывает, что ему воткнули в грудь шпатель для мороженого. Я бегло осмотрел его и убедился, что на груди действительно имеется небольшой след колотого ранения. Остальное, насколько мне известно, дело коронера* , поэтому я больше ничего не предпринимал.

– Вы не звонили в полицию?
– спросил Голкомб.

– Полицию вызвали до того, как я пришел, - ответил врач. Устремив многозначительный взгляд на адвоката, он продолжал: - Я, разумеется, поставил бы в известность коронера*, если бы та женщина не позвонила в полицию.

* Коронер - следователь, проводящий расследование случаев насильственной или внезапной смерти.
Прим, перев.

– Весьма занятная история, - заметил сержант.
– Ну а теперь, может быть, кто-нибудь скажет нам, как вышло, что мистеру Мейсону было известно, что этот человек ранен?

– Секундочку, доктор, - заговорил Мейсон.
– Кто остался в номере после вашего ухода?

– Только та женщина.

– Это что, его жена?

– Откуда я знаю? Я не требовал у нее брачного свидетельства.

– Другими словами, эта женщина сейчас одна в номере, где лежит труп, и неизвестно, что там происходит?

– Да, верно, - подтвердил доктор.

– М-да, Мейсон, - вздохнул сержант, - ваша взяла. Как бы ни хотелось мне все у вас выведать теперь же, я прекрасно понимаю, что мой первейший долг подняться туда и приступить к расследованию убийства.

– Убийства?
– удивился адвокат.
– Разве это не несчастный случай? Голкомб усмехнулся:

– По телефону нам было сказано, что какая-то женщина вонзила шпатель для мороженого ему в грудь. Думаю, скоро мы узнаем все подробности. Оставайтесь здесь, Мейсон.

– Зачем?

– Мы еще не закончили нашу беседу.

– Побеседуем у меня в конторе.

– Не хочу зря тратить время, - заявил полицейский.
– Я не задержу вас больше, чем необходимо, но вы с доктором должны оставаться здесь. Кстати, сами вы поднимались в номер?

– Поднимался, - ответил адвокат.

Я так и думал.

– Мне идти с вами, сержант?
– спросил второй полисмен.

– Да, - ответил Голкомб.
– Сейчас подъедет вторая машина. Там коронер и специалист по отпечаткам пальцев.
– Он снова повернулся к Мейсону: Приказываю вам оставаться здесь до тех пор, пока у меня найдется время с вами поговорить.

– Я бы подчинился, будь это разумным распоряжением, - ответил адвокат. Даю вам пятнадцать минут. Это максимум того, на что вы можете рассчитывать. Если у вас есть вопросы ко мне или к доктору, возвращайтесь не позднее, чем через четверть часа.

– Мне нужно осмотреть место происшествия.

– Удалите из номера женщину и опечатайте его, чтобы все осталось, как было. Для этого достаточно двух минут. Еще десять уйдет на осмотр комнаты. Так что уже через двенадцать минут вы вполне можете спуститься к нам. Через четверть часа я уйду по своим делам, а доктор Арлингтон - по своим.

Сержант несколько мгновений колебался, потом махнул рукой второму полисмену:

Пошли!

Когда они скрылись в дверях отеля, доктор тихо сказал Мейсону:

– Не знал, что делать, Перри. Вхожу туда, а он уже мертв. Очевидно, умер минут за десять до этого.

– А как женщина, в истерике?

– Расстроена. Хотя не похоже, что это для нее такая уж большая потеря.

– Сказала она что-нибудь такое, что мне следовало бы знать?

– Только то, что она позвонила в полицию и заявила, что Карла Хэррода убили.

– Убили?

– Так она выразилась. Я оказался в трудном положении, Перри, - не мог понять, зачем вы меня туда послали. Потом я решил, что вы хотите узнать подробнее о его ране. Я откинул одеяла и осмотрел его. Рана была колотая, очень маленькая. Между нами говоря, у меня нет сомнений, что ее нанесли шпателем для мороженого и что умер он именно от нее.

– Рана была одна?

– Да. Я, правда, не осматривал его всего. Он был раздет

до пояса. Других повреждений я не заметил, по крайней мере, в грудной клетке.

– Понятно, - уныло сказал Мейсон.
– Попали мы в переплет, Делла. Сходите-ка позвоните нашей клиентке... Стойте!
– внезапно воскликнул он, когда секретарша хотела было открыть дверцу. Сюда идет полицейский, которого сержант Голкомб, верно, послал приглядывать за нами.

В дверях отеля действительно показался полисмен, вошедший туда с Голкомбом. Он пересек тротуар и подошел к подъехавшей как раз в этот момент второй полицейской машине, мигалка которой бросала вокруг зловещие багровые отблески. Из машины вышли двое: фотограф с двумя камерами и человек в полицейской форме с чемоданчиком в руке, судя по всему, эксперт. Они подошли к вышедшему из отеля полисмену и стали совещаться. Потом из машины вышли еще двое, и вся компания направилась к отелю. Полисмен подошел к автомобилю Мейсона:

– Сержант Голкомб говорит, что не хочет держать вас здесь слишком долго, но ему надо задать вам несколько вопросов. Поэтому он велит вам никуда не уезжать.

– Я врач, - заявил Арлингтон, - и не могу оставить моих пациентов. Я должен находиться там, куда можно позвонить по телефону...

– Знаю, знаю, - перебил его офицер.
– Это ненадолго.

– Буду ждать ровно пятнадцать минут с того момента, как предупредил об этом сержанта, - сказал адвокат.
– Это максимум допустимого с точки зрения здравого смысла. Если вас, доктор, не успеют допросить и отпустить в течение этого срока, вы также имеете совершенно законное право уехать.

Поделиться с друзьями: