История куклы-непоседы
Шрифт:
– Постойте!
– воскликнул полисмен.
– По-моему, вы морочите мне голову. Закон ничего не говорит об этих пятнадцати минутах.
– Закон гласит, что всякое распоряжение полиции должно быть разумным, возразил Мейсон.
– Учитывая сложившиеся обстоятельства, полагаю, что пятнадцать минут как раз укладываются в рамки здравого смысла. Беру на себя ответственность за это заявление.
– Можете взвалить на себя хоть целый вагон ответственности, - грубо огрызнулся полицейский.
– По роду моей деятельности мне не раз приходилось это делать, невозмутимо парировал адвокат.
Полисмен заколебался. Он беспокойно поглядел на дверь отеля и пробурчал:
– Сержант велел не отпускать вас, пока он не вернется.
– Через четверть часа я уеду.
– Вы уедете, когда вас отпустит сержант.
– Я уеду, когда истекут пятнадцать минут после нашего с ним разговора.
Офицер задумался, как бы получше ответить. В этот момент из отеля вышел сержант Голкомб и широкими шагами пересек тротуар.
– Послушайте, вы действительно беседовали с этим парнем, а мисс Стрит записала его показания в блокнот?
– Да, - ответил адвокат.
– На него напала ваша клиентка?
– Нет.
– Как это "нет"?!
– Мои клиенты не имеют обыкновения нападать на людей.
– Гм... Его ранила женщина, находившаяся в отеле "Рэксмор" в триста девятом номере, который сейчас занимает Ферн Дрисколл... Мисс Кэтрин Бэйлор ваша клиентка, да?
– Ни разу в жизни ее не видел.
– А Ферн Дрисколл?
– Она моя клиентка.
– Отлично. Я с ней побеседую. Я даже сделаю это до того, как вы ее проинструктируете. Сержант взглянул на часы.
– Продержите их здесь десять минут, потом отпускайте, - сказал он второму полисмену.
– Хотелось бы, Мейсон, услышать от вас подробнее, что происходило перед тем, как Хэррод был ранен. Еще лучше, если бы вы сделали об этом письменное заявление.
– А как быть с доктором?
– спросил полисмен. , - Не давайте никому из них притрагиваться к телефону десять минут. Я съезжу в отель и поговорю с девицей, пока Мейсон не скомандовал ей прикусить язык и молчать. Похоже, она будет для нас самым ценным свидетелем.
– Боюсь, сержант, вы не вполне понимаете, как я работаю.
– Наоборот, прекрасно понимаю, - откликнулся сержант.
– Не спускайте с них глаз, Рэй, - приказал он полисмену.
– Через десять минут можете их отпускать.
Он сел в машину и уехал.
Мейсон взглянул на часы, зевнул, потянулся, зажег сигарету, откинул голову назад и закрыл глаза. Доктор подошел к своему автомобилю и открыл дверцу.
– Вы должны подождать десять минут, - напомнил полисмен.
– Уже только девять, - ответил врач, забрался на переднее сидение и захлопнул дверцу.
В другой машине Делла Стрит не сводила глаз с часов, отсчитывая время,
– Уже восемь минут, шеф.
Вскоре, по сигналу Мейсона, она включила зажигание.
– Стойте!
– вскричал полицейский.
– Осталась еще минута.
– Мы прогреваем мотор, - объяснил адвокат. Полисмен заметно нервничал.
– Лучше, если бы вы дождались приказа, - буркнул он.
– Сержант ведь может связаться со мной по радио.
– Разумеется, может, - возразил Мейсон, - но он сказал нам ждать десять минут, а они как раз истекли. Вперед, Делла!
Они проехали мимо так и не решившегося остановить их полисмена. Машина Арлингтона двинулась вслед за ними.
– Куда едем?
– спросила Делла.
– В агентство Дрейка. Махните доктору, чтобы догнал нас.
Делла немного притормозила и подала знак доктору. Когда машины поравнялись, Мейсон высунулся в окошко и сказал:
– Езжайте домой, доктор, и не отвечайте ни на какие вопросы.
Арлингтон кивнул, нажал на акселератор, и вскоре его машина исчезла впереди.
– По-моему, Пол Дрейк сегодня вечером должен быть у себя, - сказала Делла.
– Помнится, он говорил мне, что занят расследованием одного трудного дела и пробудет в агентстве до полуночи.
– Отлично, - сказал адвокат, - посоветуемся с Полом. Сверните-ка за угол, пока сержант Голкомб не приказал своему полицейскому догнать нас и задержать еще на несколько минут.
* * *
Дежурный оператор в агентстве Дрейка встал из-за пульта и поздоровался с Мейсоном и Деллой Стрит.
– У Пола кто-нибудь есть?
– спросил адвокат.
– Нет, он один.
– Скажите ему, что мы здесь. Оператор кивнул и нажал кнопку.
– Мистер Мейсон и мисс Стрит, - сказал он в микрофон. На пульте загорелась зеленая лампочка.
– Мистер Дрейк ждет вас.
Они поблагодарили оператора и прошли во внутреннее помещение агентства. Кабинет Дрейка находился в самом конце длинного коридора. Мейсон открыл дверь.
Сидевший за столом долговязый мужчина средних лет поднял голову от бумаг и встал.
– Привет, Перри! Привет, Делла!
– воскликнул он.
– Что привело вас ко мне в этот ночной час? .. Так, кажется, говорят все сыщики со времен Ната Пинкертона? Кстати, отвечать не обязательно.
Мейсон улыбнулся и пододвинул стул Делле. Сам он сел напротив Дрейка.
– Пол, мы завязли в деле, разобраться в котором я не могу. Мне нужно множество данных, и поскорее.
Дрейк взял карандаш и чистый лист бумаги. Он был высокого роста, но движения его тем не менее были непринужденными и точно рассчитанными.
– Выкладывай!
– Во-первых, девушка, которая живет под именем Ферн Дрисколл в отеле "Рэксмор", номер 309. Мне нужна о ней полная информация. Сама Ферн Дрисколл из Лансинга, Мичиган. Она внезапно исчезла. Другая, которая живет под ее именем, работает в компании "Консолидейтид Сэйлз". О ней я тоже хочу знать все.
– Я знаком с их директором, - задумчиво проговорил Пол.
– Могу о ней расспросить.
– Она работает там всего десять дней. Мне важнее знать ее прошлое.
– Ты сомневаешься, что это действительно Ферн Дрисколл?
– Я знаю точно, что это Милдред Крэст из Оушенсайда.
– О'кей. Кто-нибудь еще?
– Гарриман Бэйлор из Лансинга. Богатый фабрикант. Его дочь Кэтрин и сын Форрестер. Мне нужны любые сведения об их семье, какие только удастся раздобыть.
– Все?
– Карл Хэррод из отеля "Диксикрат", номер 218. Мне необходимо знать все о его прошлом.