Чтение онлайн

ЖАНРЫ

История куклы-непоседы

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

– А о настоящем?

– Такового нет.

– Что ты хочешь этим сказать?
– удивился детектив.

– Для него теперь все в прошлом.

– С каких это пор?

– С сегодняшнего вечера.

– М-да... Это дело займет массу времени. Потребуется много людей, - вслух размышлял Дрейк.

– Пусть будет много людей, если нужно - много денег, но ни в коем случае не много времени. Его у нас просто нет.

– Полиция в курсе насчет Хэррода?

– Да.

– А насчет того, что в этом деле заинтересован ты?

– Да, черт возьми. Меня засекли у входа в отель, когда я ждал доклада доктора Арлингтона.

– Доклада о чем?

– О характере ранения. Этого человека ранили шпателем для мороженого. Женщина, которая с ним жила, вызвала полицию до нашего прихода и заявила им, что совершено убийство. Вот мой приятель сержант Голкомб и изловил меня прямо у отеля.

– Ну, а потом?
– спросил детектив.

– Потом я приехал сюда.

– Кто его ранил?

– Не знаю, - ответил Мейсон.
– Ферн Дрисколл говорит, что она. Не исключено, что это Кэтрин Бэйлор. Короче, мне нужна вся информация, которую только ты сможешь собрать.

– Все эти люди, надо понимать, как-то между собою связаны?

– Похоже, что так.

– О'кей. Куда вы сейчас?

– К себе в контору, - ответил адвокат.
– Действуй как можно скорее. Время дорого. Мы опережаем полицию всего лишь на шаг, и мне хочется продержаться впереди как можно дольше.

– Хорошо. Езжайте к себе в контору, а я начну вводить своих людей в курс дела. Через десять минут этим займутся десять человек, и каждый, если надо, сможет подобрать себе любое количество помощников.

Попрощавшись с Дрейком, адвокат и Делла Стрит отправились к себе. Отперев контору, они зажгли свет. Мейсон снял шляпу.

– Что вы обо всем этом думаете?
– спросила Делла.

– Если наша клиентка говорит правду, она сможет успешно защищаться.

– А если лжет?

– Тогда не знаю, чем все это может кончиться.

– Похоже, лгать ей не впервой.

М-да. И эта ложь ей очень повредит, если обстоятельства обернутся против нее. Ей могут инкриминировать даже убийство Ферн Дрисколл. Да и в хэрродовской истории эта паутина лжи свяжет ей руки и не даст защищаться. Если, конечно, власти решат, что это убийство.

Так они проговорили минут двадцать, пока не зазвонил телефон.

– Это, должно быть, Пол, - сказал Мейсон и снял трубку.

– Пол? Да, это я. Что новенького?

– Загляни в любую сегодняшнюю газету, - сказал детектив.
– Там фотография Гарримана Бэйлора, богатого мануфактурщика и финансового гения. Он выходит из самолета. Снято вчера в полдень. Репортеры взяли у него интервью прямо в аэропорту.

– Спасибо. Полюбопытствую, - ответил Мейсон.
– Говоришь, там есть фотография?

– О, прекрасная фотография. Мистер Бэйлор, кстати, пожаловал к нам отнюдь не по делам службы. Он, оказывается, хочет просто хорошо отдохнуть и поправить здоровье. Его мучит бурсит.

– Бурсит, да?

– Угу. Воспаление суставной сумки плечевого сустава или что-то в этом роде. Мейсон улыбнулся и сказал:

– Я прекрасно знаю, что это такое, Пол. Мне не раз приходилось подвергать перекрестному допросу врачей. Этот бурсит - весьма неприятная и болезненная штука... Что-то не вижу я поблизости сегодняшних газет. Ну-ка опиши, как выглядит мистер Бэйлор.

– Внушительно, - ответил Дрейк.
– У него много миллионов, он и выглядит на много миллионов. На снимке он держит в левой руке дипломат, в правой - шляпу, и приветственно машет ею. С обеих сторон от него очаровательные стюардессы. Заголовок гласит, что финансовый гений верит в грядущее процветание Тихоокеанского побережья.

– Излучает оптимизм, да?

– Вот именно, излучает.

– Смогу я встретиться с ним в его отеле?

– Не выйдет. Даже по телефону он говорит только с избранными. Постороннему до него не дозвониться, если только он не президент Соединенных Штатов или, на худой конец, не член конгресса. Но во всяком случае он в городе, и мы знаем, где именно.

– А что он за человек?

– Владелец фабрик. Гений коммерции. Миллионер. Состоит членом правления многих компаний. Окружение соответствующее - директора, управляющие и прочая публика в том же роде. Кстати, ему посвящена целая колонка в справочнике "Кто есть кто".

– О дочке что-нибудь узнали?

– Аспирантка Стэнфордского университета. Приятная девушка. Общительная. Не задается. Нравится всем, и отнюдь не из-за денег, Из породы борцов за справедливость, за равные возможности для всех и тому подобное. В общем, неплохая девчонка.

– Что-нибудь подозрительное за ней замечено?

– Кажется, нет... Я только начинаю разгребать грязь, Перри. Подожди немного - у меня будет больше данных.

– Давай-давай, разгребай, - усмехнулся адвокат.
– Если что-нибудь выгребешь, звони. Попробую пробраться в отель и побеседовать с этим Бэйлором.

– Бесполезно, - пожал плечами Дрейк.
– Он устроил пресс-конференцию в самолете, а потом послал всех к черту - никаких интервью и телефонных звонков. Гробовое молчание.

– А для кого-нибудь он делает исключение?

– Не знаю. Детектив в этом отеле - мой старый приятель. Постараюсь у него побольше выудить.

– Если получится, позвони, - попросил Мейсон.
– Это очень важно.

Он повесил трубку. Делла Стрит поставила перед ним чашечку кофе.

– Ну как, слышали?
– спросил адвокат. Она кивнула.

– Успели записать?

Делла кивнула снова.

Через пять минут Дрейк позвонил еще раз.

– Слушай, Перри, - воскликнул он, - ты уж меня не выдавай. Я получил эти сведения от моего друга. Если узнают, что утечка информации произошла по его вине, его уволят.

– Понял. Дальше.

– Бэйлор приказал не звать его к телефону. Совсем. Его комнаты отрезаны от внешнего мира. Даже у дверей стоит охранник. Однако охране дана инструкция немедленно звать его к телефону, если позвонит некий мистер Хаули. В любое время дня и ночи.

– Хаули?

– Именно так.

– А кто он такой, не знаешь?

– Кроме фамилии не знаю ничего.

– Он что, должен приехать в отель?

– Не знаю. Могу лишь сообщить, что его появления там ждут.

Поделиться с друзьями: