ЖАНРЫ

Классическая драма Востока
Шрифт:

Чэнь.Что за чепуха! Ведь это зачин!

Чунь-сян.Чего же они тут зачинают?

Чэнь.Зачин значит начало. После начала сказано: "Яо-тяо шу нюй", — это значит "одиноко живущая девушка". И вот один князь ее все время ищет…

Чунь-сян.А зачем он ее все время ищет?

Чэнь.Много болтаешь!

Ли-нян.Господин наставник, ваша ученица сама может понять, что написано в комментарии. Я бы хотела, чтобы вы объяснили мне общий смысл "Книги песен".

Чэнь

(поет)

На мотив "Качаются рога"

Классических книг ровно шесть, Но всех прихотливей узор "Книги песен". О женских покоях она содержит немало рассказов прелестных. В одном Цзян Юань [180] , например, Рождает ребенка, зачав непорочно. Жена не ревнует в другом, И мудрость ее — назидание прочим. Еще там поют петухи И ласточки перья роняют, Грустят, что река широка, У берега Цзяна [181] рыдают. О нравах есть мудрые там поученья, Полезные женам замужним речевья.

180

Цзян Юань— упоминаемая в "Книге песен" женщина, ступившая в след ноги Небесного повелителя и после этого родившая ребенка, "князя Просо" (см. "Книгу песен", "Гимны", 1, 10, в томе БВЛ "Поэзия и проза Древнего Востока", с. 279).

181

Цзян— старинное китайское название реки Янцзы.

Сюэ Тао— знаменитая певица и поэтесса Танской эпохи. На склоне лет занялась изготовлением писчей бумаги, один из сортов которой (красного цвета) получил название "бумага Сюэ Тао".

Цай Лунь. — Легенда приписывает ему изобретение бумаги в 101 г. Впоследствии "бумагой Цай Луня" назывались деловые сорта бумаги.

Госпожа Вэй. — Женщина-каллиграф IV в., прославившаяся в стиле "лишу". Каллиграфия в Китае считалась искусством, более высоким, чем живопись. Различным стилям каллиграфии давались пышные наименования, вроде названного Ду Ли-нян.

Ли-нян.Много ли в этой книге песен?

Чэнь.Там триста песен, и в каждом слове сокровенный смысл.

Любая из песен ее Скрывает два слова: "Отвергни порок". Дает она детям полезный урок.

Вот в чем содержание этой книги. Чунь-сян, подай "четыре сокровища дома литератора", будем учиться писать.

Чунь-сян (подает). Вот, все здесь: бумага, тушь, кисть и тушечница.

Чэнь.Это разве тушь?

Ли-нян.Глупая девчонка все перепутала, принесла краску из сока улитки, брови подводить.

Чэнь.А это что за кисть?

Ли-нян (смеется). Это же тонкая кисточка для бровей.

Чэнь.В жизни такой не видел! Прочь ее, прочь! Что за странная бумага?

Ли-нян.Это "бумага для писем Сюэ Тао".

Чэнь.Уберите ее, уберите! Приносите только "бумагу Цай Луня". А это — тушечница? Здесь одна или две?

Ли-нян.Эта тушечница изображает уток-неразлучниц.

Чэнь.Почему на ней так много глазков?

Ли-нян.Это глазки-слезки.

Чэнь.О чем нам плакать? Немедленно замените ее.

Чунь-сян (в сторону). Вот старый болван! — Сейчас заменю. (Заменяет тушечницу). Эта хороша?

Чэнь.Эта сойдет.

Ли-нян.Ваша ученица давно уже научилась писать. А вот Чунь-сян с трудом держит кисть.

Чэнь.Покажи, что ты умеешь.

(Ли-нян пишет).

Чэнь (смотрит, пораженно). Никогда в жизни не видал такого великолепного почерка! Что это за стиль?

Ли-нян.Это каллиграфический стиль. За тонкий узор линий его называют "Красавица, приколовшая цветок", родоначальница его — госпожа Вэй.

Чунь-сян.А я напишу в стиле "Рабыня подражает госпоже".

Ли-нян.Еще рановато для тебя.

Чунь-сян.Господин учитель, разрешите выйти. Мне надо… — хи-хи! — поклониться табличкам предков [182] . (Уходит.)

Ли-нян.Разрешите спросить, сколько лет вашей почтенной супруге?

Чэнь.Вот-вот исполнится шестьдесят.

Ли-нян.Ко дню достижения долголетия я вышью ей в подарок туфли. Дайте мне, пожалуйста, ее мерку.

Чэнь.Могу ли я так тебя затруднять! У Мэн-цзы сказано: "Если кто-нибудь делает туфли, не видев ноги…"

182

…поклониться табличкам предков. — В Китае основным культом был культ предков. В каждом китайском доме имелась молельня, где были установлены таблички с именами предков и где им приносились жертвы (еда и питье).

Мэнь-цзы. — Полностью цитата звучит так: "Если кто-нибудь делает туфли, не видев ноги, то я знаю, что корзины он все-таки не сделает".

В мешок светляков собирая… — Намек на рассказы о примерных студентах, популярные среди китайских учащихся. В одном из них сказано: "Чэ Инь был чрезвычайно учен и многое постиг. Семья его была бедна, и он редко мог купить масло для лампы. В летнее время он наполнял мешок десятками светляков и освещал ими свои книги". О другом говорится: "Цзиньский Сунь Кан из Цзинчжао был прилежен и любил учиться. Но семья его была так бедна, что в лампе не было масла. В зимние месяцы он пытался читать свои книги при свете луны, отраженном от снега". Жизнь обоих традиция относит к IV в.

…привязывали себе волосы к балке… — Намек на рассказы об образцовых студентах, живших в III в. до п. э. Привязывал волосы к балке потолка, чтобы не заснуть во время учения, Сунь Цзин, деятель государства Чу; колол иглой колено, чтобы не спать над книгами, ученый и политик того же времени Су Цинь.

Ли-нян.Что же Чунь-сян не идет так долго?

Чэнь.Позвать ее? (Трижды зовет.)

Чунь-сян (входит). Лихорадка тебе в бок!

Ли-нян (рассердилась). Ты где была, негодная девчонка?

Чунь-сян (хихикает). Писать ходила. А ведь тут, за дверью присутствия, большой цветущий сад. Цветы яркие, ивы зеленые — просто удовольствие!

Чэнь.Ай-я-яй! Книги забросила, отправилась в сад! Вот я возьму прут!

Чунь-сян.Зачем же вам прут?

(Поет.)

На тот же мотив

Да разве же девичье дело Сидеть по ямьшям, дела разбирая? Достаточно будет, когда кой-как иероглифы я намараю.

(Встает.)

Чэнь.В древности люди, когда учились, то, чтобы видеть ночью, собирали в мешок светляков, читали при отраженном свете луны…

Чунь-сян

Луны отраженного света Для глаз только жабы одной и хватало В мешок светляков собирая, Козявок несчастных раздавишь немало.

Чэнь…чтобы не спать, привязывали себе волосы к балке, кололи иглой колено…

Чунь-сян

Что? Волосы к балке? А кто же Мне после прическу уложит? Как это — колени колоть? Ведь ноги короста покроет! — Чем только прославились эти герои!

За сценой слышен голос продавца цветов.

Послушай, сестрица!

"Цветы покупайте!" — послышался крик, А мы все бубним изреченья из книг!

Чэнь.Так ты еще и барышню отвлекать! Я тебя и вправду вздую! (Бьет ее.)

Чунь-сян

(увертывается)

Не бей!

Меня пожалей!

Ай! Ай! Ну на что эта школа похожа! От страха скончаться преступница может!
Поделиться с друзьями: