Книга белой смерти
Шрифт:
Бенджи направил телефон на стену. И там тотчас же возникло изображение.
Это была карта. Сначала размытые точки, но уже было понятно, что это очертания Северной Америки. Картинка начала разрастаться, масштаб увеличивался – и с каждой итерацией появлялась новая россыпь пикселей.
Флорида. Эверглейдс.
Картинка становилась все крупнее, крупнее…
Наконец, маленький островок Чоколоски в заливе Чоколоски. Рядом с Дисмал-Ки, неподалеку от Десяти тысяч островов.
– Что там? – спросила Сэди.
– Не знаю, – ответил Бенджи.
– Раз «Черный лебедь» нам это показывает, там что-то важное.
Экран моргнул зеленым один раз, два раза, затем продолжил моргать зеленым стробоскопом. Бесконечное, настойчивое подтверждение.
– Я так понимаю, нужно направить кого-то во Флориду, – сказал Бенджи.
Единственный вопрос: зачем?
Что такого увидел там «Черный лебедь»?
Интерлюдия
Джерри Гарлин, или Как начинается конец
23 ИЮНЯ
Побережье Мексиканского залива, штат Флорида
В ожидании взятой напрокат машины Касси, прилетевшая в аэропорт на юго-западе Флориды, просматривала выпуск новостей канала Си-эн-эн. На кадрах было стадо – теперь уже входящее в Иллинойс. Все то время, что Касси провела в самолете, число путников продолжало неуклонно расти. Внизу на экране появилась бегущая строка: «Кандидат от республиканской партии Эд Крил заявил, что президент Хаит "представляет интересы Китая, а не Америки"».
– Невероятно, правда? – спросил мужчина за стойкой. Молодой парень, судя по виду, латиноамериканец. Наглаженная сорочка, зализанные назад волосы.
Спохватившись, Касси увидела, что стоявший перед ней в очереди человек уже ушел забирать свою машину.
– Извините, вы о чем? – подойдя к стойке, спросила она.
– Я про этих людей. Все дело в комете, да?
– В какой комете? Нет, – недовольным тоном промолвила Касси, – комета тут ни при чем.
– А может, это она…
– Нет, не она. В кометах нет ничего магического. Пролетая над головой, они не приносят предсказания и не осыпают нас волшебной пылью.
– Но в Библии говорится… – Парень недоуменно заморгал.
– Я могу получить свою машину? – оборвала его Касси, хлопая по стойке своим водительским удостоверением. – И мне не нужна ваша дополнительная страховка, потому что это полное дерьмо, и у меня есть своя страховка, так что поторопитесь!
– Сию минуту, леди… – Парень сглотнул комок в горле.
«Ночь кометы».
Касси помнила тот фильм из восьмидесятых. Она любила ужастики… и фантастику… и фэнтези… Вот они, лучшие жанры. К черту заумное альтернативное кино: подавайте ей хоббитов, инопланетян и киборгов (и побольше).
Направляясь на машине на юг в сторону Эверглейдса – кондиционер врублен на арктическую стужу, поскольку воздух на улице был такой горячий и влажный, что ей казалось, будто она котлета в гамбургере, вместо хлеба в котором липкие ягодицы дьявола, – Касси мысленно прокручивала фильм.
В нем рядом с Землей пролетает комета. Она задевает Землю своим хвостом… и все оказывается покрыто красной пылью. Люди, соприкоснувшиеся с этой пылью, превращаются в зомби, и две сестры, Реджи и Сэм, стараются выжить в апокалипсисе, рожденном кометой. Они встречают ученых, и, разумеется, ученые оказываются плохими (Касси терпеть не могла подобные штампы) – они тоже заразились от красной пыли, но нашли способ противостоять пагубному воздействию болезни, питаясь кровью незараженных. При этом превращая их в долбаных зомби.
Когда-то Касси обожала фильмы про зомби. Сейчас она уже относилась к ним гораздо спокойнее.
Касси не могла думать о стаде в таком ключе. Комета тут ни при чем. И эти люди не зомби. Конец, точка; а ты, тип из агентства проката машин, заткнись!
Зомби из того фильма не имели ничего общего с лунатиками. Лунатики вообще не были похожи ни на каких зомби, и все же Касси видела некое сходство, хотя ни за что не призналась бы в этом вслух: толпа людей идет куда-то, влекомая непреодолимой силой, они неуязвимые и не откликаются на внешние раздражения. Ну да, хорошо, в путниках действительно есть что-то от зомби. Но лунатики не демонстрируют склонности к насилию, хотя гибнут они жестокой и кровавой смертью. Путники, каким бы заболеванием ни были поражены, выполняют определенную миссию. В отличие от зомби, повинуются единому побуждению. Касси представляла их себе все больше не стадом, за которым должны присматривать пастухи, а пилигримами, совершающими паломничество. Идущими к какой-то неведомой священной цели.
(Разумеется, она слышала, что их называют паломниками дьявола – это выражение придумал какой-то козел-священник, засветившийся в интернете, и оно прижилось. Такие страшнее всего. Лицемеры высочайшей пробы.)
У стада есть какая-нибудь цель? Касси не знала. Она так думала – есть в том смысле, в каком есть цель у токсоплазмоза, в каком есть цель у муравейника, – что-то примитивное, что-то фундаментальное. Какая-нибудь простая биологическая потребность. Ничего значительного. Ничего сверхъестественного. В отличие от Бенджи, Касси не верила в Бога. Нет, что бы тут ни происходило, это что-то элементарное; просто пока что они этого не понимают.
А в настоящий момент главный вопрос заключался в том, зачем «Черный лебедь» отправил ее сюда.
Обнаружит ли она здесь, в Эверглейдсе, ответ?
Или только найдет новые вопросы?
Сначала взятая напрокат машина, теперь судно на воздушной подушке.
Большой винт гудел у Касси за спиной. Судно неслось по петляющим среди мангровых зарослей протокам Крукед-Крик, через кишащие аллигаторами болота.
Это было полицейское судно, и управляла им сотрудник полиции города Эверглейдс по фамилии Тейбс – суровая женщина с нижней челюстью, похожей на ковш экскаватора. Она почти ничего не сказала Касси, только призналась, что понятия не имеет, с чем они имеют дело. Судно резко рвануло вперед, и желудок Касси взмыл к горлу – сама она любила ездить на своей машине быстро. У нее был «Додж Челленджер», и она при любой возможности гоняла на нем. Однако Касси предпочитала, чтобы все находилось в ее руках; здесь же, на стремительно несущемся судне, от нее ничего не зависело.
Они нашли двух мужчин в хижине на курьих ножках.
Касси впервые видела подобное жилье, поэтому Тейбс пришлось объяснить ей, что это индейское жилище, причем слово «индейское» она произнесла презрительно, словно ковбой из вестерна.
– В таких жили семинолы. По сути дела, четыре столба, торчащих из воды, сверху помост, а на нем шалаш из тростника.
Тейбс добавила, что эти двое – Дейв Хатчинс и Джей-Си Перри, оба из Гейнсвилля, – используют подобные хижины, когда занимаются охотой и рыбалкой, поскольку твердая земля в здешних краях – большая редкость.
Мужчины стояли на помосте хижины на курьих ножках, в воде плескался челнок со снаряжением, в корме торчали две скрещенные удочки.
Хатчинс оказался толстеньким коротышкой деревенского вида – камуфляжная бейсболка с болтающейся на ней рыболовной лицензией, неухоженная борода, полностью завладевшая его подбородком и щеками, живот, растягивающий футболку с ироничной надписью: «Греби быстрее, я слышу звуки банджо». Второй, Перри, поопрятнее; имел вид постаревшего студента, строящего из себя рыбака. Он был в чистой белой тенниске и черной бейсболке с клетчатыми флажками и надписью «Гоночная команда Пфайзер». Светловолосый, атлетического телосложения, загорелый.